• Семейство Мэлори, #10

Глава 11

 

 Два дня Джулия набиралась храбрости, чтобы отправиться в дом Мэлори, находившийся чуть подальше ее собственного, потому что шла туда не только для того, чтобы навестить свою подругу Джорджину. Нет, она надеялась узнать хоть что-нибудь о Жан-Поле. Все, что угодно, лишь бы снова его увидеть. Конечно, с ее стороны это большая дерзость, но что поделать, если она постоянно о нем думает? Мало того, Джулия была почти уверена, что он и станет ее идеальным супругом. Как она может позволить ему ускользнуть, не удостоверившись наверняка? Это соображение и убедило ее. Она будет вечно жалеть, если не предпримет никаких усилий.

 Разумеется, Джулия не собиралась ничего говорить Джеймсу, но рассудила, что Джорджи на кое-что подскажет. Возможно, подруга даже польщена, что в нее влюблен неотразимый молодой человек.

 Однако в доме Мэлори было далеко не так спокойно, как обычно. Джулия забыла, что в этом году все пять братьев Джорджины явились в Лондон на ее день рождения и пока никто не ушел в море. Только Бойд постоянно жил в Лондоне. А вот Уоррен с женой Эми хоть и имели дом в Лондоне, полгода проводили в море.

 Джулию представили двум братьям, которых она раньше не знала, — Клифтону и Томасу Андерсонам. Правда, они как раз собирались уходить, но скорее всего остановились у сестры, пока не придет время возвращаться в Америку.

 Это первое, о чем Джулия заговорила с Джорджиной, когда они уселись в гостиной и та представила ее своим двум невесткам. В гостиной также присутствовал младший брат Джорджины Бойд. Джулия уже знала Кейти, жену Бойда. Несколько лет назад Джулия встречалась с Дрю Андерсоном и видела его жену на балу, но официально познакомилась с Габриэлой только сейчас.

 — Собственно говоря, — насмешливо улыбнулась Джорджина, — братья впервые отказались жить в моем доме. И Клифтон, и Томас остановились у Бойда. Для них это прекрасная возможность получше узнать новых невесток.

 — И я благодарю Бога за это, — сухо сообщил Джеймс, входя в гостиную. — Каждый день благодарю Бога и вас за то, что у Бойда оказалось достаточно места для всех. Если бы только они день и ночь не торчали здесь…

 Подобные пренебрежительные реплики в адрес шуринов Джеймс отпускал не раз. Даже Джулия это знала. И никто не принимал их всерьез.

 Кейти Андерсон, только в прошлом году обнаружившая, что тоже принадлежит к семейству Мэлори, весело усмехнулась:

 — Вы не избавитесь от меня так легко, дядюшка Джеймс.

 — Ты и Габби — исключение, кошечка моя, — заверил Джеймс, наклоняясь, целуя ее в макушку и усаживаясь на подлокотник кресла Джорджины. — И если кто-то из вас опомнится, я знаю, какие руки выкрутить, чтобы устроить развод без лишнего шума.

 Судя по словам сестры, Бойд обладал весьма вспыльчивым характером. И хотя с возрастом смягчился, сейчас это было не слишком заметно.

 — По-моему, на этот раз вы зашли слишком далеко, Мэлори, — процедил он и, обернувшись к Джорджине, осведомился: — Разве он не может хотя бы изобразить вежливость, когда находится в нашем обществе?

 — Хорошо сказано, янки!

 Бойд кивнул, благодаря за комплимент.

 — Если имеешь в виду Джулию, она наш друг и соседка, а в компании друзей он не сдерживается, так что постарайся его не провоцировать, — заметила Джорджина.

 — Не пугай его, Джорджи, — покачал головой Джеймс. — Он наконец уловил суть дела.

 Джорджина выразительно закатила глаза. Джулия широко улыбнулась. Она привыкла к подобного рода перепалкам в этом доме. Присутствовала при том, как Джеймс нападал на своего шурина Уоррена, и никто из семьи даже бровью не повел, включая самого Уоррена. Если никого из Андерсонов в этот момент не было в доме, от Джеймса доставалось его брату Энтони. Недаром их племянница Регина утверждала, что они лучше чувствуют себя, когда скандалят или дерутся либо друг с другом, либо объединяют силы против общего врага.

 Определенно сейчас не время спрашивать о тайных обожателях, решила Джулия. В гостиной слишком много свидетелей. Какое разочарование! После того как она наконец набралась храбрости заговорить о Жан-Поле, придется уходить с пустыми руками. И все же ее не оставляла мысль о том, что Жан-Поль пробудет в Лондоне не слишком долго, так что у нее очень мало времени. Впрочем, после сегодняшней неудачи они скорее всего так и не увидятся.

 Джулия честно пыталась веселиться. Мэлори всегда так остроумны и умеют развлечь гостью! Но сейчас ей совсем не хотелось отвечать на шутки. Она уже хотела распрощаться, как Джеймс опередил ее:

 — Я должен встретиться с Тони в Найтонс-Холле. Обещал ему раунд-другой на ринге.

 — У нас гости, — напомнила Джорджина, когда муж встал.

 — Да, но вы, дамы, можете пока что обсудить всякие дела, а я, откровенно говоря, дорогая, предпочитаю получить трепку от Тони, чем выдержать еще одно обсуждение последних мод. Как насчет тебя, янки? — обратился он к Уоррену. — Хочешь, возьму тебя с собой?

 Бойд с готовностью вскочил:

 — Еще бы! Буду счастлив!

 Едва за мужчинами закрылась дверь, Кейти рассмеялась:

 — Представляю, как обрадовался Бойд. Он был уверен, что никогда не получит приглашения в этот частный клуб, членами которого давно стали Джеймс и Энтони. Теперь он своими глазами увидит, как эти двое колотят друг друга. Скажи, Джорджи, дядюшка Джеймс хорошо себя чувствует? Обычно он не настолько… смею ли я признаться… добр к твоим братьям.

 — Если его приглашение включает также появление Бойда на ринге, доброта сразу становится несколько сомнительной, не так ли? — заметила Габриэла.

 — Честно говоря, Бойд сочтет это большой честью! Он так восхищается их умением работать кулаками!

 — Вряд ли таково намерение Джеймса, — покачала головой Джорджина. — Просто он склонен быть весьма снисходительным теперь, когда с балом покончено. Но можете представить, как он ненавидит подобные сборища, а тем более придется быть на виду у всех. На прошлой неделе он был невыносим, и я не могла даже дать понять, что сочувствую ему, поскольку мне не полагалось даже знать о бале.

 — Но бал имел бешеный успех, верно? — улыбнулась Габриэла. — Регина будет довольна.

 — «Бешеный» — очень верное определение, — ответила Кейти. — Давка была такая, что я с трудом могла передвигаться.

 — А Регина была очень недовольна, — сообщила Джорджина. — Она предполагала, что на бал попытаются явиться без приглашений, но не в таких же количествах!

 Во время этого разговора Габриэла не спускала глаз с Джулии.

 — Я надеялась увидеться с вами, пока мы с мужем не покинули город. Джорджина упомянула о том, что вы занимаетесь торговлей, совсем как ее семья, но оказалось, что вы также управляете семейным бизнесом, причем уже довольно долгое время. Это удивительно, тем более что вы так молоды.

 — О, это совсем нетрудно, когда вы занимались своим делом почти всю жизнь. Мой отец всегда считал, что когда-нибудь я стану его преемницей.

 — И у вас не было неприятностей, потому что вы женщина?

 — Конечно, были, и немало. Когда речь идет о заключении контрактов или покупке нового предприятия, я принимаю решения, но предоставляю адвокатам соблюсти все формальности. Это не задевает ничьего самолюбия, включая мое собственное. Остальное идет как по маслу, потому что у моего отца очень компетентные служащие.

 — Значит, сами вы никого не нанимаете и не увольняете?

 — Только управляющих, и пока что я сменила только одного. Человек он неплохой, просто вбил себе в голову, что может вертеть своей хозяйкой как хочет. А как вы? Мне сказали, что вы с Дрю обосновались на острове в Карибском море.

 — Я просто влюбилась в острова, с тех пор как поселилась там с отцом, и Дрю подарил мне на свадьбу чудесный островок.

 — Целый остров? — ахнула Джулия.

 — Очень крохотный, — рассмеялась Габриэла. — Но Дрю согласился построить дом, тем более что он давно ведет там дела.

 Жаль, что Габриэла и Дрю скоро туда вернутся. С этой очаровательной женщиной так приятно беседовать, они с Джулией могли бы стать хорошими друзьями. Но теперь, когда заговорили о бале, Джулия постаралась выведать важное для себя.

 — Кстати, Джорджина, в ту ночь я познакомилась с вашим поклонником — молодым французом по имени Жан-Поль.

 — С французом? — Джорджина покачала головой. — Но я не знаю его.

 — Нет? Значит, он держит это в секрете даже от вас?

 — Он клянется в любви ко мне? — нахмурилась Джорджина. — Это новая романтическая мода — рисковать всем ради любви?

 — Так это не первый ваш тайный обожатель?

 — К сожалению, нет.

 — Очевидно, любовь к тебе означает смертельный риск? — рассмеялась Кейти.

 — Поэтому я нахожу все это совершенно абсурдным, — пожала плечами Джорджина. — Они должны знать, что я счастлива замужем. Им следовало бы опасаться моего мужа. Возможно, это нечто вроде ритуала — увлекаться недосягаемой женщиной, той, за которую, вполне возможно, могут убить. Подобное отношение приводит Джеймса в бешенство.

 Кейти засмеялась еще громче. Габриэла воздела глаза к небу. Джулия мысленно вздохнула. Она не надеялась сегодня что-то узнать, но пришла в полное разочарование: Габриэла даже не знает Жан-Поля.

 — Вы, случайно, не заинтересовались этим французом, Джулия? — встревожилась Джорджина.

 — Нет, разумеется, нет, — ответила Джулия. Но предательский румянец скорее всего выдал ее.