• Семейство Рид, #3

Глава 32

 

 Руперт толкнул Ребекку на пол и навалился на нее сверху.

 Ребекка услышала выстрелы и в испуге спросила:

 — Ты действительно считаешь, что пуля может пройти через заднюю стенку такой крепкой кареты?

 — Уверен. Нас преследуют на лошадях, — коротко ответил он.

 — Тем более! Ты когда-нибудь поражал цель, сидя в седле?

 — Разумеется. И не раз.

 Ребекка недоверчиво фыркнула.

 — Это разбойники? — спросила она.

 — Средь бела дня?

 — А что, разве такое не возможно?

 — Твое предположение можно было бы назвать вполне логичным, если бы мы только что не покинули дом человека, уличенного в массовых убийствах.

 — Так ты нашел доказательство его вины?

 — Полагаю, оно в той книге, которую мы прихватили с собой. Должно быть, Сэмюел сразу обнаружил пропажу на письменном столе.

 Страх охватил Ребекку с новой силой, совсем как в доме Пирсонов.

 — И ты совсем не встревожен? — возмутилась она.

 — Не слишком, по крайней мере, пока ты остаешься распростертой на полу, — спокойно заметил Руперт. — Мне кажется, они повисли у нас на хвосте еще до того, как мы покинули город.

 — Но почему не сразу начали стрелять?

 — Из-за свидетелей. Не захотели устраивать перестрелку в толпе горожан. Все-таки Пирсон живет в чужой стране и, естественно, боится суда и следствия. Думаю, они подождали, пока мы выедем за город. Здесь, на пустынной дороге, мы кажемся им легкой добычей.

 Ребекка наконец не выдержала:

 — Не понимаю, как ты можешь оставаться таким спокойным!

 — Да, я спокоен. И ты не волнуйся. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось, — прошептал он ей на ухо. — Обещаю.

 Тон был слишком успокаивающим, чтобы Ребекка могла ему поверить.

 — У меня одна из самых резвых упряжек в Англии, — похвастался Руперт. — Не удивлюсь, если мы доберемся до соседнего города раньше, чем они смогут нас догнать.

 Последняя фраза показалась Ребекке лишней. Становилось все очевиднее, что преследователи первым делом попытаются пристрелить беднягу Мэтью, чтобы остановить или задержать экипаж.

 Но прежде чем она успела высказать свои сомнения, Руперт пробормотал извинения и привстал.

 Ребекка открыла глаза и увидела, что он поднимает сиденье, под которым оказалось нечто вроде ящика, и вытаскивает винтовку.

 — Ты собираешься стрелять?! — воскликнула она.

 — Считаешь, у меня нет для этого причин? Заодно посмотришь, как я превосходно стреляю. Да и им уже пора повернуть коней.

 Так просто? Он говорит это с такой уверенностью!

 Руперт открыл окно над головой Ребекки, уперся коленом в сиденье и, просунув винтовку наружу, приготовился стрелять.

 Выстрел прозвучал так оглушительно, что в ушах Ребекки зазвенело. Руперт тихо выругался: как раз в момент выстрела экипаж так сильно тряхнуло, что пуля вряд ли попала в цель. Ребекка закрыла уши. Конечно, этоне слишком помогло, но в следующие пять минут Руперт выстрелил трижды.

 — Можешь подняться, — сказал он.

 Ребекка негодующе поджала губы, но все же осторожно перебралась обратно на сиденье, стараясь не показать, как испугана.

 — Потребовалось четыре выстрела, чтобы изменить мнение Пирсона. Значит, ты не слишком меткий стрелок!

 — С ним было еще два человека. Теперь все трое ранены.

 Руперт снова сел напротив нее. Несколько минут он изучал лицо Ребекки, а потом сказал:

 — Знаешь, кажется, впервые в жизни я сижу с красивой женщиной в удобном экипаже и не пытаюсь затащить ее себе на колени.

 — К чему ты это сейчас сказал? — спросила Ребекка.

 — А ты не поняла? — спросил он с лукавой улыбкой и, притянув Ребекку к себе, усадил ее на колени.

 — Какого!..

 — Ты так испугалась… — зашептал он ей на ухо. — Да ты и сейчас все еще дрожишь! Я хочу немного тебя отвлечь.

 О, она уже отвлеклась! Вот только Ребекка не могла понять, почему Руперт решил утешить ее, если считает, что она сама пыталась его соблазнить?

 Сжав ладонями ее лицо, Руперт припал к губам Ребекки. Уже через несколько мгновений их поцелуй стал горячим и пылким. Опасность обострила их чувства, и страсть вырвалась наружу.

 Господи, как он может так с ней поступать! Он ведь знает, что у нее нет сил устоять перед ним. Мало того что у нее захватывает сердце при взгляде на него, но и пить поцелуй с его губ, ощущать прикосновения, вспоминать ту ночь в его постели!.. Да если б она знала, к чему это приведет, остановила бы его тогда. Но она знала. И не хотела его останавливать.

 Ее пальцы запутались в его шелковистых волосах Темный локон коснулся ее щеки, когда Руперт, не закончив поцелуя, слегка изменил позу. Его ладонь медленно скользила от ее шеи к животу в долгой восхитительной ласке. Прошло несколько минут, прежде чем Ребекка ощутила, как его пальцы слегка сжали заветное местечко между ног. Но мешала одежда!

 Очередной сильный толчок прервал поцелуй и прояснил голову Ребекки ровно настолько, чтобы она поняла: прежде чем продолжить, нужно еще раз попытаться убедить его в том, что она ждет ребенка, иначе потом они оба об этом пожалеют. А может, таким способом он дает понять, что верит ей?

 Ребекка прижала пальцы к губам, не позволяя Руперту снова ее поцеловать.

 — Теперь ты мне веришь? — тихо спросила она.

 — Ты о чем?

 Судя по выражению его лица, он искренне недоумевал. Впрочем, сейчас он был способен думать только об одном, и в глазах его все еще горела страсть. Поэтому Ребекка уточнила:

 — Я о ребенке.

 Эти три слова мгновенно погасили огонь. Руперт усадил Ребекку на прежнее место, провел рукой по волосам и взглянул на нее с недовольным видом:

 — Твое умение выбрать подходящий момент поистине достойно сожаления. Мне казалось, я ясно дал понять, что не попадусь в твою ловушку.

 Его слова потушили чувственное пламя Ребекки. Если Руперт так считает, зачем тогда он ее целовал?

 Возможно, ей стоило в последний раз попытаться убедить его, что он ошибается, но на это у Ребекки не было сил.

 — Знаешь, — выдавила она, — когда мы оба состаримся, поседеем и оглянемся на прожитую жизнь, только у меня останутся воспоминания о ребенке, которого мы создали вдвоем. И тогда, думаю, мне станет жаль тебя.

 Судя по его мрачному виду, Ребекка задела больное место. Ну и пусть. Он заслужил такие слова. Но тут Руперт покачал головой:

 — Какой же я глупец, что позволяю постоянно обманывать себя! Ты так ловко манипулируешь людьми! Значит, ты так сильно хочешь выйти за меня? Прекрасно, я попрошу капитана поженить нас в море, на обратном пути в Англию. Но не думай, что ты добилась своего, Бекка. Брак будет фиктивным и продолжится только до тех пор, пока не будет доказано, что ты не беременна. Потом мы его аннулируем. Но тебе придется оставить должность при дворе, как всем замужним фрейлинам. Кроме того, младшим фрейлинам не дозволяется иметь детей. Поэтому поезжай домой и постарайся не показываться людям на глаза.

 Как он смеет диктовать ей свои гнусные условия?!

 — Я и без того собиралась вернуться домой, тем более что становится все труднее справляться с приступами тошноты. Будь у меня иной выход, я выбрала бы его назло тебе! Но брак с самым вероломным распутником в Лондоне — это не выход, и ты уже знаешь мой ответ. Этому не бывать!

 — Мы поженимся, — повторил Руперт.

 — Ни за что!

 — Ты так считаешь? В таком случае не возражаешь, если о твоей беременности будет объявлено в газетах?

 Ребекка едва не подпрыгнула от возмущения.

 — И зачем тебе это?

 — Потому что ты, наконец, заронила во мне крупицу сомнения, а пока она не дает мне покоя, позволь заверить, что я скорее добровольно отправлюсь ко всем чертям, чем позволю своему ребенку попасть в чужой дом!

 — Почему бы тебе в таком случае попросту не отправиться ко всем чертям?