• Malory Family, #2

Глава 11

 Слава Богу, что в их компании был Джастин Вартон. Он оказался таким отличным собеседником, что сумел почти полностью исправить настроение Рослин, причем гораздо быстрее, чем можно было ожидать. А ведь чувствовала она себя так прескверно, как никогда в жизни, да еще Франсес совсем разозлила ее. Лучшая подруга встретилась сразу, как только она вышла из оранжереи, и тут же потащила ее наверх, чтобы поправить прическу. О своей внешности Рослин, конечно же, не подумала. Между тем, вырвавшись из лап этого негодяя, она походила на человека, которого изрядно потрепали, что, впрочем, было недалеко от истины. В результате ей пришлось еще выслушивать строгие наставления и упреки, хотя опять же справедливые.

 Обижаться на подругу было не за что. Ее раздражение было вызвано заботой и любовью. Да и не на Франсес злилась Рослин, а на себя за то, что огорчила подругу, за то, что лучше ее понимала все, но ничего не смогла сделать.

 Наконец, после длинной речи, обличающей грязную репутацию сэра Энтони, Франсес заключила:

 — Таким образом, дорогая, самое простое и правильное, что тебе необходимо помнить, — уединяться с ним нельзя ни под каким предлогом. Особенно, Рос, коль ты так увлечена им.

 — Я не говорила тебе ничего подобного о моем отношении к нему, Франсес.

 — А этого и не требуется. Мне все стало ясно в тот момент, когда Реджина подвела сэра Энтони, чтобы представить нам. Да и то, как он смотрел на тебя, я тоже прекрасно видела. Имей в виду, Рос, целоваться в оранжерее, возможно, не так страшно, хотя и плохо, но он вряд ли бы остановился на этом, окажись вы в менее доступном для других месте.

 Рослин не захотела объяснять, что он чуть было не поцеловал ее у всех на виду. Не стала она посвящать подругу и в свои сомнения относительно того, что он вряд ли бы ограничился поцелуями и в оранжерее, не возобладай в нем неожиданно здравый смысл. Да, именно здравый смысл! Ведь не она же разрушила его планы. Она, честно говоря, даже и не пыталась. Он уже держал ее в объятиях и мог сделать все, что хотел.

 — Надо было рассказать мне о встрече с ним на балу в Крэндал-Холле, — сказала Франсес уже более душевным тоном. — Я могла бы предупредить раньше, что именно тебя он выбрал в качестве объекта своего очередного завоевания.

 — Эх, Франсес, Франсес, ты не сказала бы мне ничего нового. Я наслышалась о нем достаточно на том же балу. Я знаю, что он беспринципный развратник.

 — И при этом ты позволила ему увести себя!

 — Я же говорила, он одурачил меня! — раздраженно выкрикнула Рослин. — Извини, но тебе больше не стоит так беспокоиться. Я уже сказала ему, чтобы он оставил меня в покое.

 Франсес поморщилась. Ее изогнутые брови сошлись на переносице.

 — Неужели ты надеешься, что твои желания могут иметь хоть малейшее значение для него. Такие мужчины, как сэр Энтони, не признают отказа, Рос. По каким-то своим дурацким соображениям они, услышав «нет», начинают интриговать женщину еще активнее и лишь усиливают преследование. А сэр Энтони хуже и опаснее многих, хотя бы уже из-за того, что ужасно красив и при этом самый убежденный холостяк во всем королевстве. Он никогда не женится, Рос. Он не может остановиться на какой-нибудь одной женщине. Ему это и в голову не приходит, поскольку сотни из кожи вон лезут, чтобы снискать его расположение.

 — Ты забываешь о необычности моих обстоятельств, Франсес. Я не просто одна из девушек, впервые выехавших в свет с робкой надеждой обратить на себя внимание женихов. Передо мной стоит вполне определенная задача, которую необходимо выполнить, и допустить, чтобы что-то этому мешало, я не могу. Мое положение станет совсем отвратительным, если не сказать угрожающим, если я достаточно быстро не обезопасю себя замужеством.

 Франсес вздохнула и слегка, как бы извиняясь, улыбнулась.

 — Ты права, я забыла об этом. Но пойми, тебе следует быть осторожнее, Рос. Мужчины, подобные Мэлори, могут соблазнить тебя так, что ты и не успеешь подумать о сопротивлении. Слава Богу, что хоть его не менее беспринципный братец не положил на тебя глаз.

 Об этих словах подруги Рослин пришлось вспомнить позже.

 А тогда они вернулись к гостям, и Джастин Вартон пригласил их составить ему компанию у буфетной стойки, и вообще она была еще слишком озабочена оплошностью, допущенной с Энтони Мэлори, чтобы думать о его брате. К тому же Джастин умело отвлек ее мысли от постигшей ее неприятности. Рослин даже развеселилась немного. Джастин был так обаятелен, его синие глаза светились таким добрым светом, что она всерьез начала подумывать о включении его в число основных кандидатов в женихи. Он, правда, не совсем отвечал избранным критериям по возрасту, но был по крайней мере старше ее. К тому же Джастин не скрывал своего интереса к ней и галантно ухаживал. А это было так приятно после того, как в поиске всех других претендентов ей пришлось брать инициативу на себя. Кстати, сэр Артемус почему-то так и не подошел к ней за весь вечер, хотя, вне всяких сомнений, не мог не видеть ее.

 К сожалению, не успели они втроем поболтать и подкрепиться как следует, как подошла леди Вартон и, сославшись на головную боль, попросила сына проводить ее домой. Но вынужденный удалиться Джастин все-таки успел взять у Рослин обещание, что в запланированной на утро охоте она будет участвовать в паре с ним.

 — Это сердце тебе удалось завоевать без боя, — заметила Франсес, когда мать и сын Вартоны удалились.

 — Ты так думаешь? — улыбнулась Рослин. — Он довольно мил, правда?

 — И очень порядочен. Я не слышала о нем ничего, кроме хорошего…

 — Совсем не обязательно, Франсес, так громко расхваливать его достоинства. Как ты могла заметить, сэр Энтони куда-то исчез. Так что, ты имеешь все основания прекратить беспокоиться.

 — Вот и хорошо, — произнесла та, сжимая руку Рослин. — Я знаю, что ты вполне можешь отличить плохое от хорошего без моей помощи. Кстати, раз уж лорд Вартон покинул нас, то не хочешь ли ты воспользоваться открывшейся возможностью получше познакомиться с сэром Артемусом?

 — Непременно, — вздохнула Рослин. — Но прежде мне нужно найти леди Реджину. Она обещала кое-что разузнать. Скоро мой список кандидатов сократится, слава Богу.

 Однако, как выяснилось, сэр Артемус был увлечен игрой в вист, а Реджина вела явно доставлявшую ей удовольствие беседу с несколькими своими соседями, и прерывать ее Рослин не решилась. Она направилась к одной из открытых стеклянных дверей: хотелось подышать свежим воздухом. Духота гостиной утомила ее. С каким удовольствием она вышла бы сейчас на воздух! Но решиться на этот столь простой ранее поступок, после встречи с сэром Энтони в саду, казалось теперь почти безумием. Она, правда, не видела его среди гостей с тех пор, как они вышли из оранжереи. Но это вовсе не означает, что он уехал из Силверли. Рослин в голову пришла хорошая мысль — вытащить с собой на улицу Франсес.

 Вдруг ее раздумья прервал какой-то шум за спиной.

 — Вам нравится здесь, леди Рослин.

 Она осторожно повернулась, узнав голос Джеймса Мэлори. Джеймс был один, что сразу ее успокоило. Судя по тому, что его золотистые волосы были слегка растрепаны, он сам только вернулся из парка. Рослин встретилась взглядом с Джеймсом, и ощущение безопасности исчезло мгновенно. Взгляд, которым он пригвоздил ее в ожидании ответа, быстро напомнил, что перед ней тот брат Мэлори, которого она еще при первой встрече посчитала самым опасным. Ничего, что могло бы изменить это мнение, не произошло. Если оно и изменилось, то только в том плане, что в данный момент для нее большую угрозу представляет Энтони.

 — Да, ваша племянница устроила меня превосходно, — ответила она, слегка кивнув головой. — Но, откровенно говоря, я весьма удивилась, узнав, что Реджина ваша племянница. Должно быть, она дочь одного из ваших старших братьев?

 — Нашей единственной сестры Мелиссы, — поправил Джеймс. — Но Мелисса умерла, когда Реджан была еще крошкой. Так что радость заботиться о ней досталась братьям.

 Мысль о том, что четверо молодых людей взвалили на себя заботы по воспитанию юной племянницы да еще находили в этом удовольствие, приятно удивила Рослин. Даже Энтони показался ей не таким мерзавцем. Но только на мгновение, пока Джеймс не заговорил снова:

 — Не хотите ли прогуляться к озеру?

 От столь неожиданного предложения у Рослин похолодело внутри.

 — Нет, благодарю вас.

 — А просто здесь рядом? Похоже, что вы как раз и собирались подышать свежим воздухом.

 — Вы правы. Но мне стало холодно, и я хотела сходить за шалью.

 В такой духоте предлог звучал явно неубедительно. Джеймс хмыкнул:

 — Чудные капельки влаги на ваших бровках свидетельствуют об обратном, милая девушка. Пойдемте. Меня не стоит бояться, поверьте. Я безобиден во всех отношениях.

 Когда он взял ее под руку, у Рослин появилось странное чувство: время будто пошло назад, и вот Энтони снова тащит ее, а впереди досада и позор. Но на этот раз она даже не имела возможности заставить спутника остановиться. Всего пара шагов, и они оказались в саду. О том, чтобы попробовать вырваться, она просто не успела подумать. Да и вряд ли бы это ей удалось. Джеймс, как оказалось, и не собирался прогуливаться. Он резко дернул ее вбок от двери, прижал к стене и поглотил губами вырвавшийся было у нее слабый крик.

 Ловушка была так тщательно продумана и так быстро захлопнулась, что вырваться из нее не было никакой надежды. Не решилась Рослин и на более громкий протест или крик о помощи. Его, конечно бы, услышали гости, и страшно было даже представить, какие бы сплетни поползли по Лондону. Единственное, что ей оставалось, — это попытаться оттолкнуть его. Однако с таким же успехом можно было отодвинуть находящуюся за спиной стену. Его широкая грудь осталась столь же неподвижной. Она оставила и эти попытки. Пульс участился, и Рослин отчетливо слышала его барабанную дробь в висках. Сердце бешено стучало, ужас сковал все ее существо. Но самое главное — поцелуй Джеймса был так же головокружительно приятен, как и поцелуй Энтони.

 — Вы с Энтони, должно быть, брали уроки друг у друга! — прошипела она, как только появилась возможность говорить.

 Несмотря на явную досаду, которую Джеймс испытал от этого замечания, он засмеялся:

 — Ты так думаешь, шотландская крошка? Ладно. Но нужно ли было об этом говорить?

 Рослин вспыхнула, поняв, что фактически призналась Джеймсу в том, что и его брат ее целовал.

 — Кажется, кто-то говорил о своей безобидности, — выпалила она, стремясь исправить ошибку.

 — Я солгал, — сказал он без малейших признаков раскаяния.

 — Безусловно! А теперь позвольте мне уйти, лорд Мэлори.

 Он слегка отодвинулся, ровно настолько, чтобы их тела не соприкасались, но и чтобы у нее не было возможности ускользнуть.

 — Не сердись, сладенькая. Не стоит обвинять мужчину за простую попытку, тем более что теперь ясно: на этот раз Тонни обошел меня. Дьявольски несправедливо, что он первым встретил тебя.

 — Что за вздор вы несете?.. — Рослин осеклась, испугавшись пришедшей ей в голову догадке. — Неужели вы с ним заключили пари на меня…

 — Не смей даже думать так, милая девочка. Речь идет о естественном соперничестве самцов. Дело в том, что у нас с ним почти полностью совпадают вкусы.

 Его палец осторожно поправил локон на ее виске. Рослин ощутила гипнотическое воздействие взгляда его зеленых глаз.

 — Ты ужасно красива, понимаешь… просто неодолимо. Из-за этого чертовски трудно признать поражение, — перешел Джеймс на страстный, обволакивающий нежностью шепот. — Я мог бы разогреть твою кровь, милая девочка, твоя душа запела бы! Так ли уж бесповоротно ты предпочла Тонни?

 Она затрясла головой, сбрасывая чары, которыми с такой легкостью и беспринципностью околдовывал ее этот человек. О как страшны братья Мэлори!

 Стараясь преодолеть подступавший к горлу комок и моля Бога, чтобы слова ее дошли до сердца Джеймса, Рослин заговорила:

 — Я никогда не говорила, что предпочитаю вашего брата. Но это вовсе не означает, что мне нравитесь вы. Правда заключается в том, лорд Мэлори, что мне не нужен ни один из вас. И позвольте мне наконец пройти. Или вы предпочитаете, чтобы я отбросила всякую осторожность и позвала на помощь?

 Он отступил и, заставив свои чувственные губы изобразить подобие улыбки, слегка поклонился.

 — Ну что вы, дорогая леди. Допустить, чтобы кто-то увидел вас со мной, я не могу. Это навело бы тень на вашу репутацию.

 — Об этом вам следовало подумать, прежде чем тащить меня сюда! — выпалила Рослин и опрометью бросилась прочь.

 Точно так же, как ранее Энтони, Джеймс задумчиво смотрел вслед Рослин. Но в отличие от брата он не мог успокоить себя воспоминаниями о явно достигнутом успехе. Как раз наоборот. А как хотелось ему завоевать сердце именно этой женщины! Да он наверняка и добился бы своего, если бы вел себя иначе. Но все-таки приходится признать: ее реакция на его поцелуй была лишь бледным отражением того, чего сумел добиться Энтони. Довести шотландку до такого чувственного безумия ему не удалось. Выбор этой молодой леди вполне очевиден, даже если она сама еще не понимает этого. Эх, шла бы речь о ком-то другом, а не о Тонни!..

 Но она лакомый кусочек, черт побери! К Джеймсу возвращалось его чувство юмора. Раз она уж так завела его, то самое лучшее сейчас подыскать побыстрее какую-нибудь девку. Сделать это не так трудно. Остается только решить, отправиться ли в ближайшую деревеньку или разозлить Реджан, соблазнив одну из ее соседок. Придется уступить, как бы ни хотелось этого делать. Гром и молния! Да катись она к черту, этакая любовь с первого взгляда!