• Лу-Сан-Тер, #3

Глава 23

 — Все, как я предполагала, — объявила Марта, когда они вошли в центральный вестибюль здания муниципалитета. — Люди Джоррана разбрелись по всему вашему прекрасному городу. Те трое, которые со вчерашнего вечера у меня под контролем, провели ночь в разных местах и заявились с утра пораньше, бодрые и жизнерадостные в отличие от некоторых…

 — Не обращай внимания, — посоветовал Дадден Бриттани, обнимая ее за талию. — Если бы нам в самом деле так уж необходимо было приехать сюда поскорее, она бы нас разбудила.

 — Чтобы я пыталась вытащить вас из постели? — возмущенно фыркнула Марта. — Представляю, сколько времени ушло бы у меня на это совершенно бесполезное занятие! Что это вы оба так зарумянились? Наверное, поняли, почему я послала Корта вместо себя.

 — Ну неужели ее никак нельзя заткнуть? — вырвалось у Бриттани.

 — Можно, но не раньше чем через несколько месяцев, — признался Дадден.

 Бриттани сокрушенно покачала головой:

 — Неужели? Так долго, по-твоему, придется искать Джоррана?

 — Нет, конечно. Но от Марты не избавиться, пока я не вернусь домой. Тогда ей останется донимать только матушку. Марта, можно сказать, ее пожизненный крест.

 — Тедра вовсе не считает меня крестом! — обиделась Марта.

 — А как насчет моего отца?

 — Ну, это дело другое, — вырвалось у нее со смешком: очевидно, она была вовсе не настолько оскорблена, как хотела показать.

 Бриттани, не обращая внимания на перепалку, озабоченно спросила:

 — Несколько месяцев? Разве ты не сразу отправишься домой, когда здесь все кончится?

 — Почему же, сразу.

 — Как?! Значит, на обратный путь у вас уйдет пара месяцев? Клянусь, я понятия не имела, что в наши дни путешествие через океан по-прежнему длится целую вечность! Должно быть, твое судно построено еще в начале прошлого века! Сколько ему лет?!

 На этот раз хохотала уже не только Марта. Чувствуя себя объектом очередной шутки, смысл которой был ей непонятен, Бриттани ехидно добавила:

 — Я что-то не то сказала? Может, ты собираешься просто плыть? Каким стилем?

 Но до Далдена, похоже, сарказм не дошел, потому что он серьезно ответил:

 — Боюсь, это невозможно.

 Марта, куда более восприимчивая, немедленно посоветовала:

 — Не стоит лезть в бутылку, куколка. И не волнуйся, к сожалению, ты слишком скоро поймешь, в чем дело, и, возможно, пожалеешь, что не осталась в царстве неведомого. Ну, а пока за работу, детки. План тот же самый, что и вчера. Начинайте с мэра, а потом прочешете зал. Бриттани, ты в приемную, а Далден пройдется по остальным кабинетам.

 Бриттани со вздохом кивнула и направилась к приемной. Вчера они отобрали целых три жезла, так что один был в ее распоряжении, и первым предстояло обработать секретаря. Салливана.

 Ее до сих пор изумляло то могущество, которое дарил жезл своему хозяину. Секретарь немедленно пропустил ее к мэру, на этот раз предварительно предупредив того о посетительнице, чтобы вновь не наделать переполоха. И при этом даже не побеспокоился о том, что у мэра уже могут быть люди. Да и Бриттани это в голову не пришло. О чем только она думает?

 Да о прошлой ночи, разумеется, и в мозгах царит благословенная пустота. Такие промахи непростительны!

 Вокруг письменного стола собралось четверо, не считая мэра. Но как ни странно, они ни о чем не беседовали, а со скучающим видом развалились в мягких креслах. Салливан с угодливой улыбочкой поднялся ей навстречу, словно приветствуя желанную гостью. Неужели он все в том же состоянии, что и вчера? Готов ответить на любые вопросы и обо всем забыть? Но она не может допрашивать его в присутствии посторонних! И применить жезл — тоже: окружающие непременно поймут, что она вытворяет, и поднимут тревогу.

 Пожалуй, следует поспешно ретироваться, пока еще не все потеряно и она не начала краснеть и заикаться.

 — Кажется, я не вовремя? Перепутала время визита? Если хотите, чтобы я подождала за дверью, пока вы не закончите, мэр Салливан…

 — Закончу? — удивился он. — Я ведь ожидал вас, не так ли?

 — Да, но…

 — В таком случае садитесь, садитесь, — пригласил он, снова растягивая губы в улыбке. — Чем могу служить сегодня?

 Непрошеный румянец все-таки неровными пятнами окрасил щеки. Эта четверка, должно быть, служащие канцелярии мэра. Они по-прежнему не проронили ни слова, только лениво рассматривали ее. Что делать? Продолжать как ни в чем не бывало? Что-то тут не так. С чего бы вдруг мэру окружать себя людьми во время приема посетителей? Правда, в прошлый раз она застала его в обеденный перерыв, и, может, сегодня он хочет оградить себя от назойливых девиц? Но в таком случае почему не познакомил ее с этими типами?

 Удостоверившись, что никто не собирается уходить, разозленная Бриттани решила действовать напролом и, чтобы подчеркнуть их невоспитанность, напрямик осведомилась у того, кто сидел ближе:

 — Кто вы?

 — Наблюдатель.

 Ничего не скажешь, исчерпывающее объяснение! Однако она протянула руку и, хотя он подчеркнуто игнорировал жест, все же пробормотала:

 — Я Бриттани Каллахан, а вы?

 — Наблюдатель, — повторил он и нетерпеливо бросил:

 — Излагай свое дело, женщина, и катись восвояси.

 На этот раз она уловила акцент. Почти как у Далдена, но не совсем и все равно какой-то нездешний.

 В голове завыла, завопила тревожная сирена. Нужно немедленно убираться отсюда. И предупредить Далдена, что они, возможно, сорвали джекпот! А для этого стоит, пожалуй, обидеться на последнюю реплику.

 — Простите, я вижу, что пришла не вовремя и помешала, — процедила она, поджав губы. — Приду в другое время, мэр, когда за вами.., не будут наблюдать.

 Гордо задрав нос и распрямив плечи, она повернулась и шагнула к двери, но было уже поздно: один из молодцов загородил выход. Комплекция у него оказалась достаточно внушительной, и Бриттани не удалось протиснуться мимо. Ростом не выше ее, он, однако, напоминал вышибалу в ночном клубе: сплошные мускулы и готовность доказать свою силу. Бриттани мельком отметила ценник, свисающий с лацкана его новехонького костюма. Забавная деталь, но сейчас ее внимание было приковано к его угрожающей физиономии. Позади раздался спокойный голос:

 — Весьма нелегко скрыть страх за другими эмоциями. Что из сказанного здесь вызвало ваш испуг?

 Бриттани повернулась. Это тот парень, с которым она заговорила. Наблюдатель. И выглядит куда более впечатляюще, чем трое его дружков, поэтому она и обратилась к нему. Сам Джорран? Он встал и показался Бриттани еще более величественным.

 Надменный, вернее, спесивый вид, аура властности окружает его невидимым плащом. Высокий, стройный, светловолосый, с изумрудно-зелеными глазами, он и держится как настоящий король. Не хватает только короны, чтобы впечатление было полным. Но предательский ценник, болтавшийся на рукаве, портил впечатление, и Бриттани едва не рассмеялась.

 Она заметила ценник, когда он картинным жестом скрестил руки на груди. Короткий, нервный взгляд в сторону остальных двоих позволил убедиться, что и их дорогие наряды имеют ту же особенность. Может, там, откуда они прибыли, так принято? Или они живут в настолько дремучей стране, что просто не знают, как полагается поступать, когда покупаешь что-то в магазине и сразу же надеваешь на себя? Кроме того, их костюмы и в самом деле с иголочки. Интересно, почему они решили так спешно переодеться? Чтобы не привлекать внимания арабскими бурнусами?

 Она снова увлеклась теориями, хотя следовало бы оперировать только известными фактами. Беда в том, что этих самых фактов явно недостаточно. Но столь откровенное незнание современного мира отчего-то заставило Бриттани забыть о страхах.

 Незнакомец ждал ответа. Поэтому она постаралась ответить как можно короче:

 — Не понимаю, о чем вы.

 Легкое раздражение исказило правильные черты его лица.

 — Разумеется, понимаете. Говорите правду, или я велю арестовать вас за покушение на мистера Салливана. Он, разумеется, поклянется, что вы пытались его убить.

 Блефует! Наверняка блефует! Пошлет ее в тюрьму лишь потому, что она не собирается иметь с ним дела? Впрочем.., эти жезлы.., с ними можно добиться всего!

 Паника, смешанная с негодованием, побудила ее выпалить:

 — И вы верите всему этому, мэр?! Может, примете меры?

 — Какие меры? — удивился Салливан. — Вы здесь стоите, несете всякую чушь и разговариваете сами с собой. Что я должен, по-вашему, делать?

 Джорран тяжело вздохнул, и Бриттани невольно взглянула на него.

 — Жаль, что он упомянул об этом. Я всего лишь поинтересовался, чего вы так внезапно испугались. Теперь придется вас задержать.

 Значит, он все-таки блефовал. Как же она не догадалась: ведь не в его интересах поднимать шум. Но задержать себя она не позволит!

 — И не спрашивай, женщина, почему он не видит и не слышит меня, — пренебрежительно добавил он, садясь. — Держи свое любопытство при себе.

 Да как он смеет? Как смеет обращаться с ней подобным образом?

 И тут она разозлилась по-настоящему. Значит, она ничто, жалкая букашка, соринка, которую спешат смести под ковер?! И не представляет никакой угрозы его тщательно продуманным планам?

 — Спрашивать? Зачем? — в тон ему выпалила она. — Я совершенно точно знаю, почему он не видит и не слышит тебя!