Глава 12

 

 Шерис не могла запомнить все имена. Обед, на который было приглашено полгорода, напоминал вечер в ее честь.

 Мистер Ньюкомб сам обходил с ней присутствующих и представлял их. Его жена Фиона лишь поздоровалась с Шерис и далее демонстративно игнорировала ее. Сэмюэла Ньюкомба это, казалось, забавляло.

 — Она ревнует, но не беспокойтесь, — прошептал он Шерис. — Фиона привыкла быть самой хорошенькой девушкой в округе, но теперь эта честь принадлежит вам. Должен признаться, мисс Хэммонд, Лукасу все завидуют.

 Она раскраснелась от смущения, отчего ее внешность только выиграла. Хозяин дома ей сразу же понравился. В свои сорок с небольшим он выглядел весьма неплохо — рыжеватые волосы, живые серые глаза… По всему было видно, что этот человек наслаждался всем лучшим в жизни. Дом его также производил впечатление. К тому же, как Лукас и предупреждал, он явно был ценителем хорошеньких женщин. Однако она ничего не имела против его полных восхищения взглядов и чувствовала себя с ним вполне спокойно, не принимая всерьез его предложения найти для нее уютный уголок, если ей надоест Лукас.

 Вот так идея! Сэмюэл Ньюкомб годился ей в отцы. Но она понимала, что он просто поддразнивает ее. Было заметно, что он предан своей жене, и стоило ей отойти, он начинал искать ее взглядом. Фиона, прелестная женщина с иссиня-черными волосами и бледно-голубыми глазами, выглядела значительно моложе своего мужа и казалась ненамного старше Шерис.

 Обед не был похож на официальный прием, так как присутствовало слишком много гостей. Люди сами находили места, куда присесть и где поставить тарелки. Шерис получала огромное наслаждение от происходящего. Пища была простой, но обильной, и шампанское лилось рекой.

 Лукас оставил ее и отошел поговорить с дамами. Он принимал поздравления и вновь и вновь повторял историю их знакомства. Шерис внимательно слушала его рассказ, чтобы не перепутать что-нибудь, если ей зададут те же вопросы.

 Люди, с которыми она познакомилась, отнеслись к ней дружелюбно н, казалось, искренне радовались за нее и Лукаса. Но особое удовольствие ей доставляло постоянное ощущение близости Лукаса. Трудно понять, почему она ощущала неловкость наедине с ним, но на людях его присутствие, безусловно, было ей приятно. В какой бы комнате она ни находилась, он непременно оказывался рядом, и Шерис невольно часто искала его глазами.

 Он выделялся среди окружающих не только высоким ростом. На других мужчинах одежда висела свободно, мускулы же Лукаса проступали и сквозь ткань. От него исходило ощущение надежной силы и неподдельной мужественности. Она не могла не заметить, что горожане относятся к нему с уважением.

 — Вам не кажется, что он намного красивее, чем это позволительно мужчине?

 Шерис оторвала взгляд от Лукаса и повернулась к Недди Дюран.

 — Кто? — спросила она.

 — Ваш муж, конечно.

 — О! — Шерис поразила откровенность молодой девушки.

 Недди было всего шестнадцать. Ее мать, Лайла, сидевшая рядом с ней, казалось, не нашла ничего странного в заявлении дочери. Она только кивнула, так же поступили и другие находившиеся поблизости дамы.

 — Но он мне еще не муж, — уточнила Шерис.

 — Милочка, считайте, что вы уже замужем, — сказала миссис Ландис. — В прежние времена, когда священник подолгу не приезжал, молодые не должны были ждать. Если они хотели и могли, они селились вместе, вели общее хозяйство, а благословение получали позже. Сейчас в большинстве городов есть свои священники. У нас тоже был какое-то время, но с тех пор как он умер, никто не занял его место.

 — Понимаю, — вежливо ответила Шерис.

 — Признаюсь, я надеялась, что Люк обратит на меня внимание. — Недди наклонилась вперед, как будто сообщая секрет, и все присутствующие женщины тоже наклонились, прислушиваясь. — Он или его брат Слэйд. Оба они такие…

 — Надин Дюран! — чуть не задохнулась от возмущения Лайла. — Одно дело восхищаться приличным, уважаемым человеком, таким, как наш Люк, но совсем другое дело даже думать о Слэйде. Мне казалось, что я лучше тебя воспитала, девочка.

 Недди ничуть не смутилась.

 — Вы уже познакомились со Слайдом? — спросила она Шерис.

 — Нет еще.

 — Тогда вам предстоит нечто любопытное.

 — Скорее неприятное, — снова поправила Лайла дочь, и лицо ее выразило неодобрение.

 — О, этот парень не так уж плох, Лайла, — вмешалась миссис Ландис.

 — Он скверный, — поддержала другая женщина Лайлу.

 — Ну, нам не следует обсуждать Слэйда.

 — Почему бы и нет, Лайла? — Ее муж Эмери появился у нее за спиной вместе с Джоном Хадли. — Не всякий город может похвастаться, что он имеет такого стрелка.

 — Ты прекрасно знаешь, что Слэйд не из Ньюкомба, — возразила Лайла.

 — Но раз его брат поселился здесь, Ньюкомб почти что его дом.

 Шерис с любопытством посмотрела на Эмери Дюрана.

 — Он стрелок?

 — «Быстрое ружье».

 — Вы хотите сказать, что он нанимается стрелком? — Глаза ее расширились от ужаса. Эмери покачал головой:

 — Не знаю, нанимается ли он. Никогда не слышал, чтобы он работал на кого-нибудь. А что. Люк не рассказывал вам о своем брате?

 — Не много, — призналась Шерис.

 — Да что вы говорите! — Лицо Эмери засветилось, как у ребенка на Рождество. В мгновение ока он оглянулся, чтобы удостовериться, что Лукаса нет поблизости, и сел рядом с женой. — Тогда позвольте мне рассказать вам о том дне, когда Слайд Холт впервые пришел в Ньюкомб.

 Женщины дружно вздохнули — они слышали эту историю бессчетное число раз. Шерис же не была уверена, что вообще хочет ее услышать.

 — Он был одет как индеец, — начал Джон Хадли, прежде чем Эмери успел открыть рот. — И выглядел как индеец, с волосами, свисающими до плеч, и…

 — Может, ты позволишь мне рассказать, Джон? — раздраженно перебил его Эмери.

 — Но я был там, — проворчал Джон, — а ты — нет.

 — Что же в конечном итоге сделал Слэйд? — вмешалась Шерис, пытаясь предотвратить готовый вот-вот разгореться спор.

 — Ну, он убил Ферала Слоана. Слоан — бандит, бывший наемный убийца.

 — Слоан! — выдохнула Шерис, это имя было еще свежо в ее памяти.

 Она взглянула на Лукаса, удивляясь, почему он не рассказал ей об этом, и увидела, как он уходит из комнаты с Сэмюэлом Ньюкомбом. Она снова повернулась к Эмери Дюрану.

 — Вы хотите сказать, что Слайд Холт убийца?

 — Ну, — протянул Эмери, — единственный, кого он убил здесь, — Ферал. Это произошло лет семь назад, Слайд был еще мальчишкой. Но ходили слухи, что он уже отправил в могилу дюжину человек. И неизвестно, скольких он добавил к ним с тех пор.

 Шерис побледнела.

 — Почему же его не арестовали?

 — За что? — удивился Эмери. Она заморгала.

 — Но вы же сами сказали, что он убил человека.

 — Это была честная драка, мисс Хэммонд. Никто не может утверждать обратного. — Все вокруг закивали. — Слэйд даже позволил Фералу первому вытащить пистолет. Просто Слэйд оказался проворнее.

 Интересно, знают ли эти люди, что Слоан убил отца Слэйда? Ей необходимо выпить и больше не думать о брате Лукаса. «Черная овца», — сказал он. Вот уж действительно!

 

 В кабинете Сэма Ньюкомба темой разговора тоже был Слэйд. Сэм упомянул его, когда они с Лукасом сели за стол.

 — Ты видел брата в последнее время?

 — Давно не видел, — ответил Лукас, с трудом пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица.

 Все как обычно. Сэм спрашивал о Слэйде при каждой их встрече. Ему нравилось, когда на него работали «быстрые ружья», и они оба прекрасно знали, что Лайон Вагонер не так уж проворен.

 — Мое предложение остается в силе. Передай ему это, когда увидишь.

 — Хорошо.

 — А теперь скажи, какие такие важные дела мы должны обсудить наедине? — спросил Сэм, собираясь зажечь сигару.

 — К сожалению, плохие новости. — Лукас приступил прямо к делу. — Та железнодорожная линия, которую мы финансировали, столкнулась с какими-то трудностями. Хорошо, что вы не вложили в нее больше, чем можете себе позволить потерять.

 — Что ты имеешь в виду?

 — Допущена ошибка в расчетах средств, необходимых для завершения строительства линии. Похоже, они истратили все, проложив только три четверти колеи. Сейчас работы прекратились, и компании не удается привлечь дополнительные капиталы, чтобы их закончить. Банки не проявляют заинтересованности. Меня это почти разорило, но все-таки у меня еще осталось ранчо. Надеюсь, скоро оно станет приносить доход. Я рад, что вовремя предупредил вас не вкладывать слишком много в железную дорогу. Похоже, мы ничего не получим назад.

 Сэм словно онемел. И Лукас понимал почему. Он отлично знал, что, когда речь впервые зашла о сделке на железной дороге, Сэм не прислушался к его совету и вложил очень много денег, пытаясь получить контрольный пакет акций, но Лукасу об этом не сказал. Мечтая стать железнодорожным магнатом, Сэм распродал все свои предприятия за пределами Ньюкомба и вложил в дело большую часть своих банковских капиталов. Он не ездил смотреть, как ведутся строительные работы, довольствуясь отчетами, которые присылали ему юристы компании.

 — Но… должен же быть какой-то способ…

 — Нет, если только вы не найдете человека, который захочет стать совладельцем дороги, — небрежно ответил Лукас. — Они призывают инвесторов внести недостающее, а это кругленькая сумма. Но я разорен и ничем не могу помочь. Вы уже получили письмо?

 — Нет.

 — Скоро получите. Там вы найдете более подробное объяснение, в чем был просчет. Хотя какой в этом прок? Ну, мне, пожалуй, пора возвращаться к Шерис. Спокойной ночи, Сэм.

 Сэм только кивнул. Чувствовал он себя отвратительно. Все, что он собирал долгие годы, пропало, если только немедленно не найти наличных денег. Придется телеграфировать тому юристу из Сент-Луиса, сообщившему ему о каких-то европейцах, желающих приобрести большое ранчо в этих краях. Может, кто-нибудь из них захочет также купить отель? Тогда у него появится шанс наладить дела. Что еще он может предпринять?

 Он слишком стар, чтобы начинать все сначала. Времена изменились. Теперь не присвоишь чужой участок земли, чтобы быстро разбогатеть. Закон пришел и на территорию Аризоны.

 Он сидел один в своем кабинете, глядя в пространство. Сэм знал, как поступить. Ничего другого ему не оставалось.