• Семейство Мэлори, #10

Глава 47

 

 Габриэла и Дрю ждали возвращения Ричарда в Лондон, прежде чем отплыть на Карибы, и поэтому Дрю заверил, что судно готово поднять якорь завтра утром. Ричард обрадовался, узнав, что Габриэлы нет в доме Бойда, поскольку не сомневался, что подруга потребует отчета о том, что случилось в Уиллоу-Вудс. Ричард по-прежнему был в таком смятении, что не желал это обсуждать. Просто сообщил Дрю, что все прошло не так, как было задумано.

 И это еще слабо сказано!

 Когда он стоял в своей старой спальне в Уиллоу-Вудс, наблюдая, как злорадствует отец, становилось все яснее, что последний заставляет его сделать то, чего он хочет сам. Но если он получит в жены женщину, о которой мечтал всю жизнь, значит, отец победил. Именно с этим он не мог смириться.

 Он оставался в доме Бойда совсем недолго. Бросил сумку в отведенной ему комнате и отправился искать поверенного, который бы согласился его принять. Не дай Бог что-то случится с ним или с Джулией до развода. Необходимо сделать все, чтобы отец не посмел вмешаться и предъявить права на какую-либо часть состояния Миллеров. Ричард составил завещание, в соответствии с которым Милтон Аллен не получит ничего принадлежащего сыну или невестке.

 Джулия — его жена. Он женат! Господи, как чудесно звучит! Но она совершенно не рада их браку, возможно, она права. Что он может ей предложить? Впрочем, он не разорен и отнюдь не нищий. На Карибах ведь не на что тратить деньги. Поэтому он успел накопить несколько тысяч фунтов. Но по сравнению с богатством Джулии это все равно что карманные деньги. У него нет ни усадьбы, ни даже собственного дома. И он младший сын, так что никакого титула ему не полагается. Его всю жизнь будут называть лордом, только и всего. Да и то на островах обращения «лорд» и «леди» не в ходу. Оторвать Джулию от высшего общества, к которому она так привыкла? От деловой империи, которой она управляла последние пять лет? Неужели у него хватит совести сделать все это?

 Он должен отпустить Джулию и не оспаривать принятого решения. Другого выхода просто нет.

 Но он не мог заставить себя это сделать.

 По какому-то непонятному порыву он настоял, чтобы она поехала с ним, и сейчас был рад этому. По крайней мере они проведут вместе еще несколько недель, прежде чем расстанутся навсегда.

 Но она ведь может и не поехать.

 Вернувшись в дом Бойда, Ричард неожиданно понял, что все это время затаив дыхание ждал записку от Джулии. Она сообщала, что встретится с ним утром на пристани.

 На пороге появился Ор. Ричард не закрыл дверь после ухода лакея, принесшего записку. И сейчас так глубоко задумался, что почти не слышал вопроса.

 — Что?

 — Я спросил, что случилось в Уиллоу-Вудс, — повторил Ор.

 — Наш обман разоблачили. Мы женаты.

 — Не ожидал, — ухмыльнулся Ор. — Почему же ты опять страдаешь?

 — Вовсе нет.

 — Ты расстроен. Я был уверен, что после недавних событий ты с этим покончил.

 Ричард пока не хотел обсуждать Джулию, поэтому коротко ответил:

 — Ситуация сложная.

 — А по-моему, весьма простая. Или тебе не приходило в голову, что ты любишь опасности, связанные с ней?

 Ричард подавился смехом. Ор совершенно ничего не понял!

 Он попытался было объяснить, однако Ор остановил его:

 — Мэлори угрожал нам в тот день, когда ты встретил его жену. Он был чрезвычайно раздражен, и я его понимаю. И не задумался бросить тебе вызов. Но ты в конце концов отведал, какова на вкус его ревность, поэтому я просто обязан спросить: ты действительно считаешь, что все еще любишь Джорджину?

 Ричард, смеясь, покачал головой. Можно не объяснять Ору его ошибку: тот никогда не полезет в чужие дела. Поэтому он только сказал:

 — Нет, как бы там ни было, все прошло.

 — Так ты тоскуешь по собственной жене? — удивился Ор. — Как странно!

 Ричард поджал губы. Что тут странного?

 — Я все улажу.

 — Что ж, если предпочитаешь поговорить по душам, до вечеринки еще есть время.

 — До какой вечеринки?

 — Габби и Дрю устраивают прощальный ужин. Нас тоже пригласили.

 — Нас пригласили? Но мы ведь уже здесь. А что, кто-то сомневался, что мы придем?

 — О, вечеринка устраивается не в их доме, — с ухмылкой пояснил Ор. — А в доме Джеймса Мэлори.

 Ричарду и во сне не снилось, что его когда-нибудь пригласят в дом Джеймса. Должно быть, Мэлори об этом не знает. И все же когда его и Ора провели в гостиную, где уже собрались Андерсоны и Мэлори, Джеймс, завидев его, и бровью не повел.

 А вот Габриэла тут же налетела на него. Ор предупредил, что рассказал Дрю о свадьбе, а тот, похоже, все передал жене.

 — Я так рада! — объявила Габриэла.

 — Не стоит, Габби. Мой отец победил.

 — Но ведь и ты тоже, верно? Я видела, как ты смотрел на Джулию на борту «Девы Джордж»! Ты не сводил с нее глаз. И теперь вы поженились!

 Она была слишком счастлива за него, и у Ричарда не хватило храбрости рассказать о грядущем разводе. Во всяком случае, не на этой вечеринке!

 — Она отплывает с нами, — обронил он.

 — Ну разумеется! Почему бы нет? О, погоди! Ей же нужно собрать вещи! Может, ей помочь? Следует отложить отплытие на день-другой!

 — Пожалуйста, Габби, никаких проволочек. Я собирался найти другое судно, если «Тритон» не отплывет утром. Не хочу оставаться на одном континенте со своим отцом даже на несколько часов.

 Габриэла с интересом посмотрела на Ричарда:

 — Что еще случилось?

 — Давай не будем говорить об этом сегодня. И Джулия прекрасно со всем справится. У нее полно слуг, готовых выполнить любой приказ. Так что веселись и забудь обо всем.

 Он подтолкнул ее к мужу, а сам поспешно отошел, чтобы избежать дальнейших расспросов. Джереми, сын Джеймса, поймал его взгляд, и Ричард остановился рядом с ним.

 До этого он не встречался с женой Джереми. Она, возможно, была на балу Джорджины, но Ричард был так увлечен, что никого вокруг не замечал. А теперь, увидев ее, затаил дыхание. Красота Дэнни Мэлори была почти неземной. Абсолютно белые волосы делали ее похожей на спустившегося с неба ангела. Вот только волосы эти были необычайно коротко острижены: крайне немодный стиль, особенно для леди. Но ее это только красило.

 Джереми ткнул Ричарда под ребра, чтобы заставить отвести взгляд.

 Ричард хмыкнул, сообразив, что неприлично так смотреть на даму.

 — Простите, — с покаянной улыбкой сказал он парочке. — Полагаю, такое случается постоянно?

 Джереми кивнул:

 — Повезло ей, что я не ревнив!

 — Нет. Это мне повезло, — возразила Дэнни, нежно улыбаясь мужу.

 И Ричард втайне позавидовал их счастью. Впрочем, все пары в этой комнате были счастливо женаты.

 Джереми, заметив, как Ричард оглядывает комнату, спросил:

 — Вы ведь не всех здесь знаете, верно?

 — Боюсь, что нет. Ваш отец раньше никогда не пускал меня в дом.

 — В самом деле? Интересно… Еще до того, как он узнал, что вы лорд?

 — Нет, я просто был у него в немилости, — уклончиво пробормотал Ричард.

 — Но если вы здесь, значит, все простили, — предположил Джереми. — Позвольте мне представить вас членам моей семьи. Конечно, здесь далеко не все, только те, кто сейчас в городе и смог приехать, хотя приглашения были разосланы в самый последний момент. Уверен, что родных Дрю вы уже знаете.

 Ричард не был знаком с Уорреном, старшим братом Дрю. Но поскольку тот тоже женился на одной из Мэлори, Джереми представил ему Эми — лукавого эльфа с озорной улыбкой. Джереми предупредил Ричарда, что держать пари с Эми не стоит: она никогда не проигрывает.

 Здесь присутствовали и другие родственники Джереми: Регина Идеи, которая тогда устраивала бал, и ее муж Николас.

 — Если вы слышали, как мой отец всячески унижает Ника, не обращайте внимания, — ухмыльнулся Джереми. — Он и его братья вместе растили Регину после смерти родителей, поэтому теперь чересчур о ней заботятся и показывают Нику, что не дадут ее в обиду. Особенно стараются мой отец и дядюшка Тони.

 Здесь присутствовал и тот самый дядюшка Тони, необычайно красивый мужчина, на которого Джереми был похож больше, чем на собственного отца! Когда Ричард упомянул об этом, Джереми рассмеялся:

 — Подобные замечания сводят родителя с ума, так что не дай Бог вам упомянуть об этом в его присутствии. Все дело в моих черных волосах. Почти все Мэлори — блондины.

 Он познакомил Ричарда с Эдвардом Мэлори и его женой Шарлоттой, которые жили на Гросвенор-сквер. Пришел и Томас, один из старших братьев Дрю. Самый старший был в городе, но уже отплыл.

 — Жаль, что дядя Эдди не встретится с вашей женой до того, как вы с ней покинете Англию, — заметил Джереми. — Он финансовый гений семьи. Она и сама дока в этих делах, так что им нашлось бы о чем побеседовать.

 Ричард нахмурился. Едва Джереми упомянул Джулию, его настроение сразу испортилось. Зато он вспомнил об отмычках и, сунув руку в карман, вынул их и отдал Джереми.

 — Спасибо, что одолжили, — поблагодарил он.

 Джереми отдал отмычки жене. Та улыбнулась:

 — Не за что. Я ими больше не пользуюсь. Держу их как память о друзьях моей юности.

 — Они прекрасно работают, — заверил Ричард.

 — Рад это слышать.

 — Хватит, ты совсем заговорил нашего гостя, — проворчал Джеймс и повернулся к Ричарду: — Пойдем, выясним отношения.

 Тот застонал, но последовал за Джеймсом к незажженному камину, подальше от остальных гостей. Джеймс оперся о каминную полку и, не сводя глаз со своей жены, спросил:

 — Говорят, ты действительно опомнился и сделал доброе дело? А сейчас пытаешься сразить меня своим благородством, прежде чем покинешь город?

 — Очень смешно! — мрачно буркнул Ричард.

 — Только не думай поселиться в квартале от меня, старина. Никогда!

 — О, даю слово, этого никогда не случится!

 Джеймс наконец посмотрел на него, вскинув золотистую бровь:

 — Даже в гости не приедешь? Полагаю, что готов сделать исключение для коротких визитов.

 — Ты сама доброта, Мэлори.

 — Считай это моим подарком, — бесстрастно сообщил Джеймс.

 Поскольку он был в хорошем настроении, а сам Ричард покидал страну, он осторожно спросил:

 — Не возражаешь, если я извинюсь перед Джорджиной за все неприятности, которые навлек на нее своим несчастным увлечением?

 — Решительно возражаю.

 — Это займет не более минуты.

 Тон Джеймса мгновенно стал зловещим.

 — Я сказал «возражаю».

 — В таком случае передай ей мои извинения, — вздохнул Ричард. — И скажи, что она одна из самых прелестных женщин, которых я когда-либо…

 — Похоже, ты испытываешь свою удачу, — перебил Джеймс.

 — …но теперь я отчетливо понимаю разницу между легким увлечением и любовью, — поспешно закончил Ричард.

 Джеймс долго пристально смотрел на него, а потом сказал:

 — Если воображаешь, будто я собираюсь признаться своей жене, что она стоит для кого-то на втором месте, ты просто рехнулся. Я передам извинения и больше ни одного чертова слова.

 — Справедливо, — ухмыльнулся Ричард.

 — Но, думаю, Джордж будет скучать по Джулии, — продолжал Джеймс. — Они очень подружились.

 — Джулия вернется, — заверил Ричард.

 — Она? А ты?

 Дождавшись нерешительного кивка Ричарда, он объявил:

 — Великолепно! Я на твоем месте не позволил бы жене так долго отсутствовать. Но пока Джулия путешествует на судах компании «Скайларк», можешь быть уверен в ее полной безопасности.

 Ричарду не следовало бы продолжать эту тему — он не обязан ничего объяснять Мэлори. И все-таки почему-то сказал:

 — Ты не так понял. Джулия едет на Карибы только затем, чтобы получить развод.

 Джеймс с недоумением посмотрел на Ричарда:

 — Не понял. Ты это серьезно?

 Ричард выпрямился и коротко пояснил:

 — Это не моя идея. Я ее люблю, но она не будет счастлива там, куда я еду. Ей дорога Англия.

 — Тогда перебирайся сюда. Или придумай что-нибудь. Но не позволяй счастью выскользнуть из рук без борьбы.

 — Бери пример с Джеймса, — встрял в разговор Энтони Мэлори, услышавший конец фразы.

 — Помолчи, Тони, — посоветовал Джеймс.

 — Я просто хотел помочь, — ухмыльнулся Энтони.

 — Или окончательно меня довести, — проворчал Джеймс.

 Ричард ускользнул, как только братья принялись переругиваться, возможно, самым дружелюбным образом, но кто их знает?

 И поскольку ему было не до веселья, он решил пораньше уйти домой. Но вместо того чтобы взять наемный экипаж, он посмотрел в сторону дома Джулии и медленно направился туда. Нет, не с Джулией он хотел поговорить. С Джеральдом. Он должен повидаться с тестем, прежде чем отплывет на Карибы.