• Черринг-Кросс, #3

Глава 51

 Мелисса не переставала пилить Линкольна, пока тот не согласился повидаться с матерью. Но сдался не сразу. Кроме того, пришлось долго просить разрешения поехать с ним. Для этого, разумеется, потребовался эскорт.

 На эту роль напросились Джейми и Нилл. Они отправились в путь сразу после обеда. Мелисса была непривычно молчалива, мучаясь вопросом, чем может помочь. Разве можно становиться между матерью и сыном? Однако должен же быть способ исцелить старые раны?

 Мелисса сама не понимала, на что надеется. Да, у Линкольна немало причин для горечи. Но простое «мне так жаль» может творить чудеса. Это предполагало, что его мать действительно жалеет. Ну а если нет… Значит, все ее старания окончатся ничем. Но Элинор Росс не кажется равнодушной холодной женщиной. Во время редких встреч она производила впечатление тихой, непритязательной особы, к тому же много страдавшей.

 Мелисса впервые увидела дом, где родился Линкольн. Обычное здание, хотя очень большое и говорившее о богатстве хозяев. Наверное, когда-то здесь царило счастье. И хотя, возможно, это всего лишь игра воображения, теперь это место казалось ей обителью скорби.

 Они остановились на холме перед домом, чтобы подождать отставшего Джейми. Нилл отчего-то занервничал, со страхом поглядывая на дом.

 — Нам с Джейми не обязательно знакомиться с твоей ма, верно, Линк? — спросил он.

 — Нет, если хотите, можете подождать во дворе. Вряд ли мы задержимся.

 Ну нет, это им так не сойдет! С чего они вдруг застеснялись?

 — Почему вы не хотите с ней знакомиться? — насторожилась Мелисса.

 — Когда я видел ее в последний раз, она была не в себе. Билась, вопила, как банши [3]. Не обижайся, Линк, но те, кто при этом был, наверняка посчитали, что у вас это семейное.

 Линкольн ошеломленно уставился на него. Мелисса, однако, ужасно рассердилась. Подумать только, молчать все это время и выложить правду, когда они уже почти приехали!

 — Что ты мелешь? — выдавил наконец Линк. — Когда такое было?

 — Когда тебя побили второй раз… кажется. Она ворвалась в наш дом и начала орать на па. Он не знал, что с ней делать, потому что понятия не имел, как обстоят дела с Линком. Но ты, Мелли, знаешь, что он у нас тугодум. И поскольку сидел молча и только таращился на нее, она окончательно обезумела. Назвала его худшим в мире отцом, умеющим только и воспитывать что дикарей.

 Мелисса обернулась к Линкольну. Но лицо его стало привычно бесстрастным. Очевидно, он не собирался расспрашивать Нилла о подробностях. Она, однако, отчетливо помнила, как он жаловался, что мать ни разу за него не заступилась. Значит, Элинор все-таки пыталась, хотя и безуспешно. Должно быть, старому Макферсону не понравилось, что на него кричат, да еще в собственном доме. Он не позволял сказать в адрес сыновей ни одного дурного слова! Интересно. Почему она никогда раньше не слышала об этой сцене?

 — А что сказал дед?

 — Сделал, как она просила.

 — Правда?

 — Да, наверное, потому, что не выносил слез, — кивнул Нилл. — А она зарыдала, прежде чем убежать. Но он велел нам всем оставить Линка в покое.

 — Только вы не послушались.

 — Мелли, никто из нас не искал Линка специально, чтобы избить. Это он продолжал к нам являться. А после того как па пригрозил нам ремнем, мы всячески избегали Линка. Да и приход его матери ничего не изменил. Между собой мы уже решили, что постараемся с ним не видеться. Но он по-прежнему рвался в бой.

 — Довольно, — холодно оборвал Линкольн. — Обо всем уже говорено и переговорено. Вперед, Мелли, и покончим с этим.

 Не дожидаясь ее, он поскакал вниз. Мелисса вздохнула и сказала Ниллу и догнавшему их Джейми:

 — Не обращайте на него внимания. Все это время он думал, что, если бы его мать пришла к деду, все постепенно уладилось бы. Он не знал, что она его защищала.

 — Да, только ничего не вышло, — хмыкнул Нилл.

 — Именно.

 Они последовали за Линкольном. Мелиссе стало не по себе. Кто знает, чем кончится эта встреча? Если Линкольн ошибается насчет матери, в чем еще может ошибаться? Неужели она заставила его приехать лишь для того, чтобы обнаружить, что все это время он винил в своих бедах не того человека?

 Линкольн уже стоял в гостиной. Нилл остался за дверью. Джейми проводил Мелиссу в дом и задержался ровно до той минуты, как появилась Элинор.

 Линкольн мерил шагами пол перед камином. Нервничает? Или раздражен?

 — Все будет хорошо, — попробовала успокоить его Мелисса, хотя сама в это не верила.

 Линкольн не ответил. В комнату вошла Элинор. Вид у нее был настороженный, словно она уже знала, зачем они здесь. И все же она улыбнулась Мелиссе, если легкое подергивание губ означало улыбку.

 — Приятный сюрприз. Вы уже назначили день свадьбы?

 — Да, — кивнула Мелисса. — Через месяц. Надеюсь, вы приедете?

 — Разумеется, если Линкольн не возражает.

 Ну вот все и вышло наружу, словно вскрыли гнойник. Похоже, Элинор вовсе не собиралась затрагивать эту тему и сейчас немного побледнела, поняв, какой промах совершила. Линкольн сам удивился, что она отважилась на такое, и молча уставился на нее. Элинор тяжело опустилась в кресло.

 — Я не это хотела сказать.

 Однако Линкольн пропустил мимо ушей неуклюжую попытку извиниться.

 — Что же тогда? Если найдешь время? Если будет нечем заняться? Или хочешь сначала придумать благовидный предлог для отказа?

 — В чем ты меня обвиняешь?

 — В отсутствии интереса. В конце концов, единственный сын женится… сын, от которого ты отреклась много лет назад.

 Линкольн резко отвернулся, не увидев потрясенного лица Элинор. Но при этом и сам морщился словно от боли. Этого Мелисса снести не могла. Боялась, что все кончится еще хуже, чем она предполагала. И это она виновата. Зачем уговорила его приехать? Чтобы он окончательно порвал отношения с матерью?

 Она уже хотела потихоньку увести его, когда Элинор почти простонала:

 — Я никогда не забывала о тебе, Линкольн. И ты ошибаешься, если думаешь, что я тебя не любила.

 Линкольн круто развернулся и прорычал:

 — А какого черта я еще должен был думать? Ты не увезла меня. Ты меня отдала! Оторвала от себя и дома.

 — У меня не было выхода.

 — Ты могла бы поехать со мной.

 — Не могла.

 — Почему?

 — Я… я не имею права сказать.

 — Почему?

 — Дала клятву молчать.

 — Вздор. Иисусе, я так и знал, что не получу от тебя ответа, — бросил Линкольн, устремляясь к двери.

 — Подожди! — вскрикнула Элинор. — Сядь. Тебе пора услышать правду.

 Линкольн остановился, но не сел. Так и остался стоять в дверях, с лицом, искаженным яростью. Прежде чем продолжать, Элинор пришлось отвести глаза.

 — Макферсоны принесли тебя домой избитого и бесчувственного, рассказали о случившемся и предупредили напоследок, что на этом всему конец. У меня не было причин им не верить. Я послала за доктором. У тебя оказались сломаны ребра и пальцы, несколько глубоких ран и бесчисленное количество синяков. Кто-то так жестоко ударил тебя в левое ухо, что некоторое время ты ничего им не слышал.

 — Ты не сообщила мне ничего нового. Все это я уже знаю, кроме того, что это Макферсоны принесли меня. Я не помнил, как добрался домой.

 — И как не слушал меня? Я приказала тебе не подходить к Макферсонам, но ты удирал тайком, чтобы снова драться с ними. Приходилось запирать тебя в комнате, но и это не помогало. Ты как с цепи сорвался.

 — И поскольку ты не смогла со мной справиться, то и избавилась от мешавшего тебе сына?

 — Нет? Ты убивал себя. С каждым новым разом тебе становилось все хуже. И я не могла покончить с этим, хотя потребовала от Макферсона, чтобы он держал в узде своих дикарей. Теперь я понимаю, что это лихорадка была причиной твоего странного поведения. Но тогда…

 — Какая лихорадка? — бросил Линкольн.

 — У тебя загноились раны, а хуже всего дело обстояло с ухом. Доктор прописывал разные лекарства, но ничего не помогало. Ты обезумел от боли и отказывался лежать. То, что он давал тебе от боли, тоже не совсем помогало, вернее, ровно настолько, чтобы ты мог кое-как двигаться. Зато туманило твой разум. Ты почти все время был в горячке и бредил.

 Мелисса тихо ахнула. Лихорадка и жар. Так просто, и никто не догадался.

 — Он был похож на безумца? — выпалила она. Элинор нахмурилась:

 — Мне не нравится это слово.

 — И мне тоже, но тогда его посчитали сумасшедшим. Значит, это лихорадка так на него подействовала?

 — Это и слишком много лекарств, которых не следовало бы давать ему одновременно. Я едва не пристрелила доктора, узнав, что он давал Линкольну какие-то неопробованные снадобья, действия которых никто не знал. Похоже, он просто испытывал их на больном. Настоящим благословением оказалось то, что от жара он наконец свалился без сознания и пролежал так несколько недель. Тогда я смертельно испугалась, но получилось так, что он постепенно излечился.

 — Значит, вы не заставляли Линка пить сонное зелье, продержавшее его в постели почти месяц?

 — Господи, конечно, нет! Сначала, правда, мы попытались, но он все равно страдал от боли, и я не позволила доктору попробовать большие дозы.

 — И сколько же он оставался в таком состоянии?

 — Больше трех недель. За это время я списалась со своим братом Ричардом. Он согласился взять Линкольна на год-другой.

 — По-моему, ты плохо считаешь. Я пробыл там куда дольше, — уже спокойнее, но с такой же горечью заметил Линкольн. Ему должно было стать легче от сознания того, что он вовсе не был безумен и во всем виноваты бред и высокая температура. Ей, во всяком случае, стало куда легче. Теперь можно окончательно успокоить родственников.

 — Именно, один-два года, — подтвердила Элинор. — Ровно столько ты должен был пробыть в Англии. Но Ричард обнаружил, что больше не может иметь детей, и захотел сделать тебя своим наследником. Он-то и убедил меня, что для тебя будет лучше остаться здесь. О нет, он не настаивал, не требовал и действовал очень осмотрительно. Вряд ли Ричард понимал, насколько эгоистичны его мотивы. Он очень тебя любил, желал добра и считал, что может воспитать тебя лучше, чем я. В этом он оказался прав. Мы жили в уединении, а ты нуждался в отцовских наставлениях.

 — Но почему ты вообще отослала меня? Потому что я ослушался тебя, когда горел в лихорадке?

 — Линкольн, ты действительно не помнишь, каким стал после несчастья с отцом? — спросила Элинор. — Окончательно отбился от рук. И еще до этого случая с тобой не было никакого сладу.

 — Откуда тебе знать? — уничтожающе усмехнулся он. — Ты не выходила из своей спальни, и я целыми днями тебя не видел!

 — Знаю только одно: ты совершенно не желал меня слушаться. И лихорадка только показала, насколько я не имею над тобой власти. Но это все моя вина: я не могла уделить тебе много времени и поэтому не имею права просить о прощении. Тогда я искренне считала: для тебя будет лучше жить с дядей, хотя сама предпочла бы, чтобы ты остался со мной. Но я отреклась от своих желаний ради твоих интересов.

 — Какие же это интересы? Когда умер отец, ты словно легла в ту же могилу. Во всяком случае, ты уже тогда была для меня потеряна! Тебя никогда не было рядом!

 Из глаз Элинор брызнули слезы.

 — Пришлось выбирать, Линкольн, и это было труднее всего! Выбирать между тобой и твоим отцом.

 — Чтобы скорбеть о нем без помех? — пренебрежительно процедил он.

 — Чтобы ухаживать за ним. Линкольн на мгновение застыл.

 — И какого дьявола все это означает?

 — Он заставил меня пообещать, что я никогда не скажу тебе, и вообще никому… пока он жив. Видишь ли, он умер не тогда, а всего два года назад.