Глава 38

 Маргарет крепко спала. Себастьян одевался, стараясь не разбудить ее. Он нашел свой сундук в углу. У Джона, должно быть, не хватило храбрости распаковать его или Эдна не дала.

 Он остановился у кровати и сунул руки в карманы, сдерживая порыв коснуться ее. Черт возьми, раньше ему не составляло труда проститься с очередной женщиной. К сожалению, на этот раз все будет по-другому.

 Вчера, поняв, что, возможно, именно завтра сядет на первый же корабль, Себастьян осознал также, что должен каким-то образом отдалиться от Маргарет. Не физически. Эмоционально. Рассердить ее прошлой ночью оказалось достаточно легко, и своего он добился. Но горько пожалел об удаче, и не потому, что затекла спина от жесткого пола.

 Маргарет пробралась в его сердце. Его ни разу в жизни не влекло так ни к одной женщине, кроме нее. Ни с одной не было так хорошо. Боже, она не только красива. Не только обладает восхитительным телом. Он восхищался ее умом, храбростью и готовностью пренебречь глупыми светскими условностями, уродовавшими и ломавшими женщин той эпохи. И все же она истинная, настоящая леди, питомица того мира традиционно хороших манер, благородства и прекрасного воспитания, к которому когда-то принадлежал и он. Когда-то. Но давно уже не принадлежит.

 Себастьян поспешно вышел из комнаты, испугавшись, что снова начнет предаваться воспоминаниям… и сожалениям.

 За дверью отцовской комнаты стояла тишина. Себастьян не остановился. Нужно поговорить с Джоном до того, как в последний раз встретиться с Дугласом.

 Он нашел камердинера на кухне. Тот пил чай, мирно беседуя со старым знакомым. В помещении было довольно шумно, поскольку слуги, даже чужие, по привычке собирались именно здесь. При виде Себастьяна все дружно замолчали. Приятель Джона немедленно откланялся. Его примеру последовали остальные, и вскоре, кроме хозяина и слуги, на кухне осталась одна кухарка, слишком занятая делом, чтобы заметить массовый исход.

 Джон скосил глаза на дверь, в которую так и ломились слуги, и со смешком заметил:

 — Вижу, вы сохранили свой стиль.

 — Существование изгоя тоже имеет свои преимущества… но, тем не менее, давай выйдем отсюда.

 Джон кивнул и последовал за ним. Они остановились на газоне, рядом с обрамленной кустами живой изгороди террасой и подальше от ушей садовников: в Эджвуде их было не менее пяти. Тех, кто содержал сады и газоны в безупречном состоянии.

 — Надеюсь, ты узнал больше меня, — начал Себастьян. — Кое-кто из этих людей знал меня еще ребенком, и все же ни один не желает откровенничать.

 — Возможно, дело в классовых различиях, ми…

 — Если назовешь меня милордом, я врежу тебе в челюсть.

 Джон взорвался смехом, но тут же вздохнул:

 — Должен признать, немного времени ушло на то, чтобы вспомнить этикет, но впредь попытаюсь сдерживаться.

 — Благодарю. Итак, что ты узнал?

 — К сожалению, маловато. Никто из тех, с кем я говорил, не заметил в несчастных случаях ничего необычного.

 — Даже в их количестве?

 — Нет. Между каждым проходило слишком много времени, чтобы все это выглядело хоть в какой-то степени подозрительно. Правда, у людей хорошая память. Все происшествия отмечены и описаны достаточно точно и с обычными замечаниями, которых можно ожидать в подобных случаях: ему помогли, он хромал, его несли, он ковылял несколько дней, а потом все прошло и тому подобное.

 — Интересно, почему он так часто хромает? Уверен, что они имели в виду отца, а не Дентона?

 — Совершенно, — кивнул Джон и, пожав плечами, добавил: — Я особенно не задумывался об этом. Люди падают, ушибаются, прихрамывают, даже если с ногами все в порядке. Помню, однажды я сломал ребро. Пришлось хромать, чтобы поберечь бок. Да и с вами было то же самое, когда…

 — Понимаю, — вздохнул Себастьян. — Сам видишь, я хватаюсь за соломинки. Мне необходимо что-то, все что угодно, лишь бы отец посчитал, что я знаю больше, чем в действительности.

 Джон задумчиво нахмурился, но, тут же оживившись, просветлел.

 — Черт возьми, я совсем забыл одно дельце!

 — Слава Богу!

 Джон виновато поморщился.

 — Ну… это не имеет ничего общего с несчастными случаями и было давно, еще до женитьбы вашего брата, но вам покажется весьма интересным…

 — Вряд ли. Пока ты все не выложишь начистоту, — нетерпеливо перебил Себастьян.

 Джон многозначительно откашлялся.

 — Питер, один из садовников, рассказал, что работал неподалеку от большой дороги и заметил, как ваш брат возвращается домой из Эджфорда. Конечно, ничего необычного в этом не было. Ваш брат считался завсегдатаем тамошнего кабачка, и все это знали.

 — И что?

 — Тут Питер заметил еще одну лошадь, мчавшуюся навстречу вашему брату прямо по газону, со стороны поместья Уимиссов. Питер вспомнил, что очень разозлился, поскольку именно ему предстояло приводить газон в порядок. Поэтому и уставился на седока и неожиданно сообразил, что это дама. Она громко вопила на лорда Дентона, требуя остановиться. Он так и сделал, но едва она доскакала до него, подхлестнул коня и поехал дальше, словно не желая разговаривать с ней и вынуждая держаться рядом. Очевидно, они о чем-то спорили. Питер сообщил также, что это была леди Жюльетт, хотя в то время он ее не знал.

 — Скандалили, еще не поженившись? — пробормотал Себастьян. — Странно все это, хотя почему-то я не удивляюсь…

 — Но я еще не закончил, — перебил Джон. — Когда они проезжали мимо, он услышал слова Жюльетт:

 — Я избавилась от своего брата ради тебя. Я избавилась от твоего брата ради тебя. Поэтому тебе не стоит…

 — Что именно?

 — Это все. К сожалению, остального он не услышал, будучи вынужден отбиваться от назойливой пчелы.

 — Дьявол. Он хотя бы рассказал отцу о том, что слышал?

 — Я хотел было спросить, но вы же знаете, каковы эти слуги. Боятся всяческих неприятностей, в которых их могут обвинить. Он признался, что подумывал об этом, и не раз. Но тут Жюльетт стала членом семьи, и Питер посчитал, что лучше об этом забыть.

 — Значит, она врала, уверяя, что всего лишь хотела наказать Джайлза, — заключил Себастьян.

 — Вы уже это предполагали.

 — Да, но приятно, когда твои умозаключения подтверждаются. Впрочем, мне совершенно безразличны ее чертовы мотивы. Единственное, чего я хочу, — поскорее покончить с этим и убраться.

 — Не считаете, что она ухитрилась впутать сюда и вашего брата?

 — Да, со стороны кажется, что так оно и есть, но шестое чувство подсказывает, что Дентон тут ни при чем. Хотя… он наверняка виноват в чем-то, и неплохо бы выяснить, в чем именно, если при этом мне не придется здесь задержаться.

 — В таком случае прикажете складывать вещи?

 — Да, — решил Себастьян, помедлив всего мгновение.