- Семейство Мэлори, #7
Глава 13
Джереми так разозлился, что с трудом скрывал это. Обычно к женщинам он относился снисходительно, но эта шантажистка вывела его из себя! Тут и святой потерял бы терпение.
У него мелькнула мысль, что больше этой девчонке некуда идти. А она сообразительна. От жительницы трущоб он не ожидал такого смелого поступка – впрочем, еще в ночь ограбления она показала себя с лучшей стороны, когда выпуталась из почти безвыходного положения.
Вспомнив, что он и правда у нее в долгу, Джереми слегка остыл, но лишь слегка.
Но это же абсурд. Он умел ладить с женщинами. Куда делся его хваленый талант? В случившемся есть и свои преимущества. Когда эта девчонка поселится под крышей его дома, затащить ее в постель будет проще простого.
Джереми считал любую женщину открытой книгой. Даже такую, с изюминкой, прелестную даже в лохмотьях, необычно рослую, с удивительными фиалковыми глазами, не поддающуюся его чарам – пока.
Впрочем, и ее влекло к нему. Он чертовски хорошо знал, что к нему тянет всех женщин. Но эта девчонка отчаянно сопротивлялась влечению. «Не прикасайся ко мне, даже не приближайся», – всем видом говорила она. Может, потому он и разозлился? Все когда-нибудь случается впервые. Да нет, он просто терпеть не мог шантажистов и с этой крошкой предпочел бы заняться любовью, а не разговорами. Проклятие!
Джереми вздохнул. Этот вздох вывел Дэнни из задумчивости, и она сообщила:
– Я согласна быть горничной.
– Прискорбно. Было бы забавно понаблюдать, как ты справляешься с работой лакея.
Дэнни вспыхнула. Джереми поднял бровь.
– Ты не находишь? Кстати, злиться на хозяев не полагается. Все, что разрешено им говорить – «да, сэр», «нет, сэр», «слушаюсь, сэр», с улыбкой или без нее. Вот когда станешь моей любовницей, можешь хмуриться сколько угодно.
Дэнни чуть было не выпалила очередную дерзость, но вместо этого повернулась к Джереми спиной. Ее поза красноречиво свидетельствовала о возмущении.
– Считаешь до десяти? – сухо осведомился Джереми.
Она повернулась к нему, напряженно улыбнулась и процедила сквозь зубы:
– Да, сэр.
Он рассмеялся. Просто не смог удержаться. Весь гнев вмиг улетучился. И правда, забавная попытка «измениться к лучшему». Джереми решил, что можно примириться и с шантажом, если рано или поздно шантажистка превратится в любовницу.
Продолжая широко ухмыляться, он сказал:
– Тогда давай обсудим все по порядку. Начнем с твоего имени.
Она не затруднилась с ответом.
– Я Дэнни.
– Нет, я про твое настоящее имя. Раз уж ты решила начать новую жизнь, вступать в нее следует с незапятнанным именем.
– Это и есть мое настоящее имя, – глядя мимо Джереми, объяснила она.
– Правда? Сокращение от Даниэллы или?..
– Больше я ничего не помню. Если мне и дали другое имя, то я об этом не знаю.
Джереми вдруг смутился. Ну разумеется, откуда сироте знать свое настоящее имя, а тем более фамилию! Должно быть, чертовски тоскливо жить, ничего о себе не зная.
Он нерешительно спросил:
– Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Даниэллой?
– Возражаю. Никакая я не Даниэлла. Друзья зовут меня Дэнни. Но вы мне не друг, поэтому можете звать меня Дэн.
Она была на редкость забавна в своем упрямстве, граничащем с дерзостью. Ни на дюйм не уступит ни в чем, подумал он. Очевидно, по привычке. Джереми догадывался, что Дэнни не выжила бы, не умея постоять за себя.
– Мы все равно подружимся, дорогая, поэтому для меня ты останешься Дэнни. Кстати, красивое имя. Звучное.
– Хватит об этом, приятель, – оборвала она, спохватилась и добавила: – Сэр.
Он усмехнулся.
– Вот так-то лучше. Идем далее. У тебя в мешке, который ты бережешь как зеницу ока, есть какая-нибудь одежда?
– Только одна смена и мой любимец.
– Полагаю, еще одни штаны?
– Само собой, – сердито подтвердила Дэнни. – Меня же пятнадцать лет считали мальчишкой.
– Господи, неужели?
Дэнни залилась краской.
– А ты понимаешь, что тебе придется носить женскую одежду, если ты выбрала работу горничной? Моему отцу нет дела до условностей, но я не он. Впрочем, носить форменные платья я не требую, – заверил Джереми. – Это ни к чему. Здесь холостяцкий дом, и я хочу, чтобы моим слугам было удобно. Так что не беспокойся, если не сумеешь как следует накрахмалить воротничок, помнешь юбку и так далее.
– Я знала, что придется носить платья, – напряженным тоном отозвалась Дэнни. – А я говорила, что у меня нет денег?
– А как же, конечно! – Он усмехнулся. – Не беспокойся. Моя экономка поможет тебе приодеться и всему тебя научит. Идем. Я, конечно, рад твоему обществу, но остальное ты услышишь от экономки.
Дэнни последовала за Джереми, но у подножия лестницы вдруг остановилась и заговорила:
– А вы скажете ей, что наняли меня? Чтобы она меня не выгнала? В прошлый раз, когда я нашла работу горничной, экономка выставила меня, как только увидела. Ей не понравилось, как я выгляжу и говорю.
– Могу себе представить, – сухо согласился Джереми.
– Куда вам! – фыркнула Дэнни. – Вы же никогда не нанимались в горничные.
– Да, действительно.
– Не смейтесь надо мной, Мэлори. Этого я не терплю. И потом, это было в небогатом доме, а не здесь, среди самых шикарных особняков.
Джереми прогнал с лица усмешку.
– Значит, ты уже пыталась искать работу?
– Только ничего у меня не получалось. Меня или сразу выгоняли, или говорили, что работы нет. Читать-то я не умею, а везде нужны грамотные слуги.
– А ты хотела бы уметь читать? – с любопытством спросил он.
– Конечно, но я уже не девчонка, чтобы ходить в школу.
– Учиться никогда не поздно. Не волнуйся, отсюда тебя никто не выгонит. Тебя же взяли на службу не так, как берут всех.
К удивлению Джереми, от этих слов Дэнни смутилась. Он уже не в первый раз замечал, как нелегко ладить с ней. Каждую секунду он рисковал совершить неверный шаг, словно ступал по яичной скорлупе. А эта ее вечная поза обороны, эта обидчивость! И ни капли почтения. Беспризорница-задира, вот кто она такая. Впрочем, чего еще ждать от человека, который никогда не имел дела с высшими классами, разве что грабил их?
– Идем, – снова позвал Джереми. – Миссис Робертсон где-то здесь. Тебе она понравится – готова всех опекать, как заботливая мамаша. Она…
Продолжить он не успел: парадная дверь распахнулась, и в дом влетела его кузина Регина. У Реджи имелась отвратительная привычка – она вечно входила без стука. Особенно теперь, когда жила на одной улице с Джереми и знала, что он еще не обзавелся дворецким.
Увидеть кузена в холле она никак не ожидала.
– О Господи, не думала, что найду тебя так сразу! Ты уходил?
– Нет, устраивал новую прислугу.
Регина скользнула взглядом по Дэнни, коротко улыбнулась ей, а Джереми объявила:
– Ну, все улажено!
Он поднял бровь:
– Позволь узнать, что именно?
Реджи вздохнула:
– Я решила предложить тебе одного из моих лакеев. Биллингс вернулся из отпуска. И конечно, пришлось его принять. Он же для нас как родной. Правда, новичок, который занимал его место, прекрасно справлялся. Но три лакея мне не нужны, хватит и двух, вот я и надеялась, что ты возьмешь новичка. Двое – это уж слишком, а один – в самый раз. И…
– Господи, Реджи, довольно объяснений! Я уже все понял.
Она укоризненно покачала головой:
– Я еще не сказала самого главного. Этот твой новый слуга для дворецкого слишком молод, значит, ты нанял его в лакеи. А это…
На этот раз ее перебила Дэнни:
– Меня взяли в горничные, мэм. Лакей – это слишком просто.
Реджи заморгала, сообразила, в чем дело, и обратилась к Джереми:
– Очень смешно. Теперь я понимаю, почему ты нанял его. С таким лакеем не соскучишься. Ну, мне пора бежать. У меня на сегодня еще сотня дел. Не забудь: ты приглашен на ужин.
– Вот как?
– Ты забыл! – ужаснулась Реджи.
Джереми усмехнулся:
– Да нет, как бы ты не забыла. Я слышу об этом ужине в десятый раз.
– Но Николас собирался заехать… ох, только бы он не забыл! Впрочем, не важно. Тебе я напомнила, смотри не опоздай. Дядя Тони и Рос тоже будут. И Дрю. И Дерек с Келси. Я пригласила даже Перси.
– Дрю вернулся? – удивился Джереми.
Она кивнула:
– Сегодня пришел его корабль. А поскольку твой отец с Джорджем гостят у дяди Джейсона в Хейверстоне, Дрю некуда податься. Но думаю, Джордж примчится в Лондон, как только узнает, что ее брат здесь.
– Так ты решила развлечь его?
– Конечно! Если твой отец ненавидит шурина, это еще не значит, что все мы так же относимся к нему.
Джереми усмехнулся:
– Неправда. Отец его просто… недолюбливает. Из принципа.
– Да, как и моего мужа, – проворчала Реджи.
Джереми рассмеялся:
– Еще бы! Старина Ник едва не отправил его на виселицу.
– И братья Джордж тоже, но это не считается. – И Реджи заспешила к двери.
За время этого краткого визита Джереми совсем выдохся. Регина умела втягивать его в водоворот стремительного разговора. Обернувшись, Джереми заметил, что и Дэнни слегка ошеломлена. Эта словесная перепалка наверняка показалась ей бессмысленной.
Вспомнив, что Реджи приняла Дэнни за юношу, да и Перси тоже, Джереми с любопытством спросил:
– Неужели только я сразу угадал, что ты женщина?
Дэнни пренебрежительно скривила губы.
– Ага, и больше никто. Это все штаны. Они исправно служат мне, но вас не обманули.
Джереми шагнул ближе и обнаружил, что ему приходится опускать глаза всего на несколько дюймов, чтобы встретиться с глазами Дэнни.
– Нет, все дело в росте. Ты выше многих мужчин. Такие рослые женщины – редкость.
Отступив на шаг, чтобы оказаться подальше от него, Дэнни выпалила:
– Как будто я в этом виновата!
– Тебя никто и не винит. Быть высокой не так уж плохо. Но пожалуй, миссис Робертсон будет нелегко найти тебе одежду по росту. А если тебе придется застилать постели в своих…
Он резко оборвал себя. Думать о Дэнни, стоящей возле постели, оказалось невыносимо.
– Это была ваша сестра?
Слава Богу, она задала невинный вопрос.
– Нет, кузина Регина Иден. Они с мужем Николасом живут на этой же улице, совсем рядом, но чаще бывают в своем загородном поместье Силверли.
– Сразу было видно, что вы родственники. В вашей семье все такие?
– Нет, почти все Мэлори крупные и светловолосые, как мой отец. Но кое-кто из нас пошел в мою прабабушку, в том числе и я. А с дядей Тони мы так похожи, что его часто принимают за моего отца.
– Я вижу, вас это забавляет.
– Разумеется.
– А вашего отца – нет. Ручаюсь.
Джереми усмехнулся:
– Само собой, потому мне и весело.