• Семейство Мэлори, #7

Глава 24

 Джереми нашел Дэнни в гостиной, где она смахивала пыль со столов, погрузившись в глубокую задумчивость. Шагов Джереми она не услышала. Может быть, думала о нем? Джереми гадал, злится ли она до сих пор. И грозит ли ему синяк под вторым глазом, если он сейчас повернет ее к себе и поцелует.

 Чтобы привлечь ее внимание, он кашлянул. Круто обернувшись, Дэнни вздрогнула от неожиданности.

 Ее вопрос сказал Джереми все:

 – Вы еще живы?

 Джереми ответил не сразу.

 – А ты ждала, что от синяка под глазом я скоропостижно скончаюсь? Разве так бывает?

 – Я не про синяк, – пробормотала она, – да его и не видно совсем.

 – Пока не видно, – бодро поправил Джереми, вызвав у Дэнни мрачную усмешку. И рассмеялся. – Ладно, сдаюсь. Выкладывай, плутовка. Почему ты ждала моей смерти?

 – Из-за того гостя, – боязливо прошептала Дэнни. – Пока он не ушел, я пряталась в кухне. Он меня до смерти перепугал. Думала, он перережет вам глотку и глазом не моргнет. С виду – настоящий злодей, таких я никогда не встречала. И вы ему перешли дорогу…

 Джереми захохотал. Дэнни нахмурилась еще сильнее.

 – С чего это вы развеселились? – возмущенно спросила она.

 – Ты говоришь о моем отце, дорогая.

 – Ну да, рассказывайте! – скривила губы она. – Так я вам и поверила! Он же ничуть не похож на вас.

 – Да, и все-таки он мой отец. Джеймс Мэлори, виконт Райдинг, четвертый из братьев Мэлори, бывший повеса, бывший пир… ну, это не важно. А теперь он верный муж, отец четырех детей, опять ждущий прибавления семейства.

 На этот раз Дэнни поверила ему, даже посочувствовала:

 – Эх вы, бедняга! Такого страшенного отца я бы никому не пожелала.

 Он хмыкнул:

 – Да нет, на самом деле он не такой уж суровый.

 Дэнни пренебрежительно фыркнула:

 – Он не стер вас в порошок только потому, что это еще успеется, а по мне, так очень жаль.

 Ее гнев быстро возвращался. Джереми кашлянул.

 – Дэнни, давай поговорим.

 – Лучше не будем.

 – Ты до сих пор не поняла, что перечить хозяину нельзя?

 – Черта с два! Особенно если хозяин – похотливый жеребец, который так и норовит залезть мне под юбку!

 – Дьявол, тебе пора отвыкать от этой прямоты. Я не шучу.

 – Это еще почему?

 – Потому…

 Он осекся, сообразив, что Дэнни права. Лишать ее этой особенной, присущей только ей способности выражаться без обиняков Джереми не хотел. Мало того, сейчас он вызывал ее на откровенность и вовсе не желал, чтобы она по примеру большинства женщин уворачивалась от ответов на заданные в упор вопросы. А вопросов еще предстояло немало.

 – Значит, у вас и братья с сестрами есть?

 Джереми радостно встрепенулся. Ждать следующего вопроса она не стала, а ее любопытство свидетельствовало об интересе к нему.

 – Два брата-близнеца и сестра, – объяснил он. – Все младше меня.

 – А на ужине их почему не было? И вашего отца тоже?

 – Они гостили у моего дяди Джейсона в поместье. Он глава семьи, в столице бывает редко. Поэтому нам приходится всей семьей ездить к нему в Хейверстон. К тому же детям такого возраста не полагается сидеть за одним столом со взрослыми.

 – Даже на семейных сборищах? – уточнила Дэнни.

 Джереми усмехнулся:

 – Однажды мы рискнули – в семье сейчас много ребятни. Когда все дети собрались вместе, за столом началось настоящее побоище.

 Дэнни хихикнула:

 – И у нас так бывало.

 – Вот как? Значит, в вашей банде было много детей?

 – Одни только дети-сироты вроде меня. Даггер находил нам жилье и пищу и учил нас жить.

 – Ты хочешь сказать – воровать?

 – И этому тоже.

 – Если я правильно понял, он и есть ваш главарь? Тот, который выгнал тебя?

 Дэнни коротко кивнула и отвернулась, яростно набросившись на пыль. Очевидно, эти разговоры до сих пор причиняли ей душевную боль. Слишком рано Джереми заговорил с ней о прежней жизни, рана еще не затянулась. Он удивился уже тому, что Дэнни вдруг разговорилась о себе.

 – Присядь, Дэнни, – дружески предложил он. – Я не прочь расспросить тебя. Разговор будет долгим, так что устраивайся поудобнее.

 И он указал на диван. Едва взглянув на него, Дэнни покачала головой:

 – А разве это прилично? Если хотите, садитесь сами. А я постою.

 – Но я хотел задать тебе… деликатный вопрос. Поэтому лучше все-таки сядь.

 – Чтобы вы сели рядом и опять начали распускать руки? Нет, я вас уже раскусила, приятель. Обо мне забудьте.

 – Увы, не могу, детка.

 На лице Джереми отразилось непреодолимое влечение. Дэнни вздрогнула и поспешно отвела глаза. Даже начала обмахиваться метелкой, очевидно, не понимая, что делает. А когда поняла, раздраженно застонала.

 Перед Джереми встала трудная задача. Как быть – воспользоваться неожиданным преимуществом и попытаться соблазнить Дэнни или поговорить с ней по душам? Вопреки своим желаниям он выбрал последнее. Немедленного удовлетворения плотских желаний ему было бы слишком мало. А еще он опасался, что, даже поддавшись, Дэнни позднее отомстит ему – разозлится, бросит работу и сбежит.

 Выждав минуту, он негромко произнес:

 – Я сяду, а ты устраивайся где хочешь.

 Джереми усмехнулся: прогресс, несомненный прогресс. Дэнни подумала и направилась к дивану, но присела на самый краешек, подальше от собеседника. Он вздохнул и пересел на второй диван, напротив.

 – И долго вы собираетесь болтать? – настороженно спросила она. – Меня ждет работа.

 – Надеюсь, разговор не затянется. О работе можешь не беспокоиться. Я тебя отвлек, я и возьму на себя вину.

 – Ну, что вы хотите знать?

 – Во-первых, твой возраст.

 – Я же говорила.

 – Пятнадцать лет?

 – Десять. Просто я вымахала высокая.

 Он расхохотался, не дождался поддержки от Дэнни, поспешно оборвал себя и продолжил расспросы:

 – Сколько же лет тебе было, когда ты осиротела? Два или три?

 – Нет, года четыре или пять, а может, и шесть.

 – Значит, теперь тебе под двадцать? Или двадцать один?

 Она кивнула – но коротко и недовольно. По-прежнему держась скованно, она не понимала, к чему он клонит и чем закончатся эти расспросы. А Джереми надеялся, что Дэнни разговорится и забудет, что охотнее оказалась бы подальше от него.

 Он попробовал зайти с другой стороны:

 – Воровать тебя научил Даггер?

 – Нет, меня научивала Люси. Это она меня нашла.

 Неправильно образованный глагол напомнил Джереми, что он обещал помочь Дэнни с речью.

 – Не «научивала», а «учила».

 – Чего?

 – Так говорить нельзя. Правильнее было бы…

 Она возмущенно перебила:

 – Я знаю, что говорю не так хорошо, как полагается горничной из богатого дома. Миссис Робертсон помогает мне, но от нее толку мало, если заболтается.

 – Я сам буду учить тебя.

 Почему-то Дэнни насторожилась еще больше.

 – Чему?

 Он поспешил развеять ее подозрения усмешкой.

 – Чему захочешь, детка, но я имел в виду твою речь. Ты еще можешь научиться говорить правильно – как когда-то научился я. Ты мне не веришь? Понимаю…

 – А вы как говорили? – пренебрежительно спросила она. – Вроде меня?

 – Не совсем так, – он улыбнулся, – но похоже.

 Дэнни фыркнула. На такую уловку она не купилась.

 – Вас что, стащили ребенком? Вы росли в банде?

 – В портовой таверне, Дэнни, а если ты еще раз фыркнешь, я зажму тебе нос. Там служила моя мать, после смерти я жил там один. Ведь я незаконнорожденный, – без тени грусти добавил он.

 – Шутите, что ль?

 – Отнюдь. Постарайся четко выговаривать каждое слово, дорогая.

 Она вспыхнула, но лишь слегка.

 – А отец вас когда нашел?

 – Когда мне минуло шестнадцать – точнее, я сам нашел его. Он и не знал, что я есть на свете.

 – Как же тогда вы его узнали?

 – Мама так любила его, что рассказывала о нем каждый день и подробно описывала его – вот я и узнал его при встрече. Конечно, он был ошарашен.

 – И он вам поверил?

 Джереми хмыкнул:

 – Поначалу сомневался, притом не на шутку, но потом поверил. Просто не мог не поверить – еще бы, ведь я был точной копией его брата Тони. А когда я рассказал про маму, он сразу вспомнил ее.

 – Говорите, богачом вы стали только в шестнадцать лет? – недоверчиво уточнила Дэнни.

 – Вот именно.

 – А кажется, будто таким родились.

 Он рассмеялся:

 – Манеры у меня приобретенные, дорогая. Как видишь, я прав.

 – Значит, я могу научиться говорить не хуже вас?

 – Ну конечно.

 – А я раньше говорила, – призналась она.

 – А?

 Дэнни засмеялась, и от этого мелодичного смеха у Джереми захватило дух. Но она продолжала без паузы:

 – Говорила, как вы.

 – Правда?

 – Несколько раз память возвращалась сама, но чаще мне надо подумать, а когда я злюсь или волнуюсь, я начисто забываю все. Ведь я давно не говорила как полагается.

 – Да, ты же у нас древняя старушка.

 Она усмехнулась и промолчала, а между тем Джереми жгло любопытство.

 – Стало быть, ты родилась не в трущобах?

 Дэнни пожала плечами:

 – Не знаю, где я родилась. В детстве я потеряла память. Меня нашла Люси и отвела туда, где жила сама. В то время ей было лет двенадцать. Помню, она еще сказала, что слишком уж чисто я говорю, и пообещала научить своему выговору – как и вы. – И Дэнни снова усмехнулась.

 – Где же она тебя нашла?

 – В каком-то переулке.

 – Ты помнишь, как туда попала?

 – Само собой. Меня привела мисс Джейн. Она умерла, и в тот же день меня нашла Люси.

 – Кто это – мисс Джейн? Твоя мать?

 – Нет, она сказала, что она няня. После крови она была со мной. Наверное, она меня и унесла.

 Джереми резко выпрямился.

 – Господи, после какой еще крови?

 Дэнни нахмурилась:

 – Я до сих пор не вспомнила, а раньше вообще не знала. Это потому, что меня здорово хряснули по голове. Люси говорила, что даже остался шрам. Сама я его не видела – он на затылке.

 – И своих родителей ты совсем не помнишь?

 – Совсем. Только вижу сны. О прекрасной даме. Она такая милая, так красиво одета – просто ангел. Я рассказывала про этот сон Люси, а она сказала, что эта дама и есть ангел. Я должна была умирать, а он меня спас.

 – «Умереть», – почти машинально поправил Джереми. – Он был похож на тебя, этот ангел?

 Дэнни заморгала:

 – А вы откуда знаете? Про это я Люси не говорила. Но дама была точь-в-точь как я – и лицо, и волосы, только прическа шикарная. И совсем не старая.

 – Скорее всего это твоя мать, Дэнни.

 Она фыркнула:

 – Ну как же, держи карман! Для матери она была слишком чисто одета. Нет, я догадалась: такой я хочу стать.

 Джереми подумал и согласился:

 – Может быть. – Он улыбнулся и продолжал: – Знаешь, а ведь это достижимая цель. Хотел бы я знать, какой ты будешь в шелках, с элегантной прической… впрочем, не важно. Тогда мне пришлось бы целовать пол у твоих ног и обещать тебе целый мир.

 Она рассмеялась, а у него опять перехватило дыхание. Фиалковые глаза Дэнни весело искрились, все лицо ожило, засияло, стало ослепительно прекрасным, хотя Джереми считал, что и серьезная она редкостно красива.

 – Что это тебя так развеселило? – с притворной строгостью спросил он.

 – Ох, какой же вы глупый, приятель, прямо дуралей! Целовать мне ноги – еще чего выдумали! А мне придется снимать носки?

 Джереми растерянно заморгал и перевел взгляд на ее ступни.

 – Ты все в тех же носках? Неужели миссис Робертсон забыла подыскать тебе обувь? Тебе необходимы удобные домашние туфли, дорогая. Ты же весь день на ногах. Правда, я предпочел бы, чтобы ты целые дни проводила в постели. Не желаешь сменить работу?

 – Ни за какие коврижки, – снова фыркнула она.

 Он поднял бровь.

 – Разве тебе не интересно узнать, что это за работа?

 – Я же пятнадцать лет пробыла мальчишкой – значит, про вас, мужчин, знаю все. – Она напряженно поднялась и добавила, направляясь к двери: – Заруби себе это на носу, приятель, и больше не вздумай оскорблять меня.

 – Подожди, я же не…

 Джереми умолк: Дэнни уже вышла. Черт побери, как он мог так оплошать? Ведь всего минуту назад она смеялась.

 Он вздохнул, и вдруг его губы медленно растянулись в улыбке. Разговор мог закончиться и на более напряженной ноте. Если вдуматься, прогресс налицо. Дэнни немного успокоилась, ему даже удалось рассмешить ее. Значит, будем шутить, поддразнивать, хохотать. А потом Джереми планировал перейти к мимолетным поцелуям… нет, лучше дождаться, когда спадет опухоль на щеке. Зато теперь ему известно, что Дэнни предпочитает тумаки пощечинам.