- Семейство Мэлори, #11
Глава 16
– Какой у нее одинокий и печальный вид, – сказала Джудит кузине Жаклин, глядя на мисс Бенедек, только что появившуюся на палубе. Темные волосы Кэтрин, собранные в строгую прическу, были стянуты так туго, что ветер не успел их растрепать.
– Какое нам до этого дело? – пожала плечами Жаклин.
Девушки сидели на ступенях между палубами, грызя печенье. Вокруг сновали матросы, и подруги устроились в уголке, чтобы освободить проход. Джудит еще не пришла в себя после потрясения – впервые в жизни она солгала Джек, умолчав, где была. Щеки ее пылали. Но Жаклин ничего не заметила, потому что в этот миг схватила кузину за руку и потянула к трапу.
О боже! Соврала Джек, любимой кузине! Прежде чем выйти на палубу, Джудит забежала на камбуз за печеньем. Ей требовалась правдоподобная отговорка. Вручив Жаклин выпечку, она торопливо выпалила: «Я заходила на камбуз за сладким». Теперь ее терзало раскаяние и мучительный стыд. Да и как она сможет утаивать правду от самой близкой подруги, ведь никто не знает ее лучше, чем Джек?
Но загадочная Кэтрин Бенедек сумела отвлечь ее от тревожных мыслей о тайнах, поцелуях и бывших призраках, по крайней мере на время.
– Неужели тебе не любопытно, что ее так огорчило?
– После той безобразной сцены, которую она устроила вчера вечером, нагрубив тебе? Нет.
– А мне интересно. Да и кто бы стал кричать без причины?
– Она.
Джудит возвела глаза к небу.
– Давай представимся ей.
– Ладно. Но если она снова завизжит, я вышвырну ее за борт.
Выбросив в море остатки печенья, Жаклин поднялась, вытирая руки о бриджи. Она уже нарядилась в свой костюм моряка – мешковатые короткие штаны и свободную рубашку, а голову повязала розовым шарфом, чтобы уберечь от ветра длинные белокурые локоны. Не пожелав надеть туфли или сапожки, Жаклин расхаживала по кораблю босиком. Она заказала для путешествия три смены матросской одежды и столько же приготовила для Джудит, хоть та и отказалась одеваться моряком. Обе подруги любили морские плавания, но, в отличие от кузины, Джудит не горела желанием помогать судовой команде в работе.
– Ты почти не притронулась к печенью, – обеспокоенно заметила она, отряхивая руки от крошек. – Ты хорошо себя чувствуешь?
– Наверное, я зря выпила вчера перед сном парное молоко, которое принесла мне Нетти. Из-за него я поздно встала и никак не проснусь. Чувствую себя ужасно вялой, и все тут.
– Нетти и мне принесла вчера стакан молока, но утром я никакой вялости не ощущала. Сомневаюсь, что дело в молоке. Ты уверена, что не заболела? У тебя нет жара?
Джудит попыталась пощупать лоб Жаклин, но та раздраженно шлепнула ее по руке.
– Перестань суетиться, мамочка. У меня все прекрасно.
Джудит укоризненно поцокала языком.
– Тетя Джордж бы отослала тебя в каюту и велела лечь в постель. Я лишь хотела убедиться, что у тебя нет лихорадки.
– Нет. Ну что, идем знакомиться со злобной ведьмой?
Они уже почти подошли к элегантно одетой женщине, и Джудит смущенно прошептала:
– Будь с ней полюбезнее.
Девушки представились. Сестра Андраши ответила теплой улыбкой, тотчас оживившей ее хмурое лицо.
– Я Кэтрин Бенедек. Рада познакомиться с вами при более благоприятных обстоятельствах.
– Значит, вы не всегда такая злюка? – без обиняков спросила Жаклин.
Застигнутая врасплох, Кэтрин растерянно пробормотала:
– Нет, только когда меня мучат боли, как вчера. У меня разыгралась ужасная мигрень. Должно быть, всему виной недостаток сна. Я спешила к себе в каюту, чтобы принять настойку опия. Обычно это помогает. Прошу прощения за резкость.
– У вас американский акцент, – заметила Жаклин. – Наверное, вы не так давно переехали в Европу?
– Вовсе нет, – возразила Кэтрин, и светло-серые глаза ее снова наполнились печалью. – Но моя мать была американкой, поэтому…
– Была? – перебила ее Жаклин.
– Да, она погибла во время недавнего пожара вместе с отцом Андраши.
«Это объясняет, отчего у Кэтрин такой грустный вид», – подумала Джудит.
– Это ужасно. Я сочувствую вашей утрате, – произнесла она.
– Вы очень добры, – отозвалась Кэтрин. – Думаю, я переняла матушкин акцент. Странно, что вы его узнали.
– Мать Жаклин американка, как и пятеро ее дядюшек, – объяснила Джудит. – Поэтому мы и плывем в Америку. По настоянию американских родственников Жаклин, наш светский дебют состоится в Коннектикуте. Я получила разрешение отправиться в путешествие вместе с кузиной буквально в последнюю минуту и, по правде сказать, даже не успела подготовиться. Весь мой новый гардероб еще предстоит дошивать, у большинства платьев не подрублен подол.
Лицо Кэтрин радостно вспыхнуло.
– Так Андраши рассказал вам, что я обожаю рукоделие? Я с радостью займусь вашими платьями.
– Это похоже на повинность.
– Вовсе нет, вы окажете мне добрую услугу, избавив меня от скуки. Обещайте, что по крайней мере подумаете над моей просьбой.
– Конечно, – улыбнулась Джудит.
На губах Кэтрин снова показалась улыбка.
– Должно быть, вы нежно привязаны к своим американским родственникам, если пустились в путь. Как мило с вашей стороны. У меня тоже есть родня в Америке, хотя Андраши не верит, что после стольких лет мой отец еще жив.
– Но вы верите?
– О да, конечно. Отца сочли погибшим, когда его корабль попал в шторм и затонул возле берегов Флориды. Немногие уцелевшие после кораблекрушения вернулись в Саванну, где мы тогда жили. Отец тоже мог спастись. Быть может, он жестоко пострадал и ему пришлось залечивать раны, чем и объясняется его исчезновение. Наверное, он вернулся домой слишком поздно. Мы успели уехать, и он не знал, где нас искать.
– Так вы считаете незаконным брак вашей матери с отцом Андраши? – спросила Жаклин.
– Да. Моя мать, да упокоит Господь ее душу, поступила глупо и постыдно, выйдя во второй раз замуж столь поспешно. За это я много лет ненавидела ее.
– Ненавидели? Собственную мать? – недоверчиво нахмурилась Жаклин.
Джудит поспешила вмешаться, пока между Кэтрин и Джек снова не вспыхнула ссора.
– Мы нередко принимаем гнев за ненависть. Можно понять, почему вы рассердились на мать. Ведь она бросила вашего отца, хотя он, возможно, был еще жив.
– Спасибо за ваши слова. – Кэтрин улыбнулась Джудит. – Не прошло и месяца, как мать собрала наши вещи и увезла меня в Европу. Она сказала, что мы едем навестить старую подругу ее матери в Австрии. Но три месяца спустя она встретила венгерского графа, приехавшего по делам, и вышла за него замуж. Прошло всего три месяца! А потом меня заставили жить в этой дремучей, варварской стране, где почти не говорят по-английски.
– Мне очень жаль… нам очень жаль, – пробормотала Джудит.
Но Джек испортила все, возразив:
– А по-моему, ничего трагичного в этом нет. Совсем наоборот, звучит захватывающе. Новая жизнь в незнакомой стране, непохожей на вашу. Неужели вам вовсе чужд дух романтики и приключений?
– Приключений? Вы, верно, шутите?
– Пожалуй, – сухо отозвалась Жаклин.
Кэтрин, казалось, не заметила язвительного тона Жаклин и продолжала, сменив тему:
– Я смотрю, вы обе, в отличие от Андраши, вовсе не похожи на цыганок.
– А вы ожидали, мы, как потомки Анны Стефановой, окажемся точными ее копиями? – насмешливо осведомилась Жаклин.
– Однако у одной из вас ее глаза, глаза Андраши. И цвет, и тот же необычный разрез.
– Лишь у немногих из нас черные волосы и глаза, о которых вы говорите, – заметила Джудит.
– А как насчет особого дара?
Джудит недоуменно нахмурилась.
– Я не совсем понимаю…
Джек со смехом перебила ее:
– Думаю, речь идет о предсказании судьбы и прочих магических способностях, которыми славятся цыгане.
Кэтрин внезапно пришла в необычайное волнение.
– Да, да, вот именно. Вы не обладаете особым даром? Или кто-то из ваших родных? Я умоляла Андраши спросить, но он не верит в подобные вещи.
– Мы тоже не верим, – отрезала Жаклин.
Лицо Кэтрин разочарованно вытянулось, и Джудит стало ее жаль.
– В нашем семействе каждый по-своему необычайно удачлив, но никто не считает это везение цыганским даром.
– Однако, возможно, причиной тому именно цыганская кровь, – взволнованно произнесла Кэтрин. – Вы не могли бы рассказать подробнее?
Джек бросила на кузину свирепый взгляд, но Джудит продолжила:
– Ну, к примеру, наш дядя Эдвард – поразительно успешный финансист, все его вложения приносят баснословную прибыль, но лишь немногие зовут его везучим. Говорят, будто он обладает острым умом и хорошо разбирается в финансовых вопросах. Нашей кузине Регине удается устраивать удачные браки. Мужчины и женщины, которых она свела вместе, живут долго и счастливо в любви и согласии. Моему отцу и Джереми, брату Джек, досталась цыганская внешность. Им всегда исключительно везло с женщинами, а теперь оба счастливы в браке, но едва ли это можно назвать особым даром. А еще…
– Вот и все чудеса в нашем семействе, – оборвала кузину Жаклин. – Теперь ваша очередь рассказать нам, что вы ожидали услышать и зачем.
– Разве это не очевидно? Я надеялась, что кто-то из вас поможет разыскать моего отца. Я собиралась начать поиски в Саванне, но едва ли он еще там. Кроме нас с матерью, его ничто не связывало с этим городом. Его торговый корабль курсировал между Саванной и Карибскими островами, где жил отец до того, как встретил мою мать. Меня охватывает ужас при мысли, что в попытках найти его нам, возможно, придется заглянуть в каждый порт на Карибском море! Мне лишь хотелось услышать заверение, что отец жив, что поиски не бессмысленны.
Жаклин нетерпеливо вскинула брови.
Заметив, что Кэтрин смутилась, Джудит торопливо проговорила:
– Я бы доверилась своему предчувствию и начала поиски с Саванны. Думаю, это самое разумное решение. Уверена, там вам удастся узнать что-то новое о своем отце. А теперь простите нас, нам нужно еще разобрать вещи.
Джек потянула кузину за собой, сердито бормоча сквозь зубы:
– Нам обязательно было выслушивать историю ее жизни?
– Мы лишь проявили обычную вежливость, – возразила Джудит, – но почему ты меня так резко перебила?
– Потому что ты чуть не рассказала ей об Эми, а это ее совершенно не касается, черт побери!
Джудит возмущенно фыркнула:
– Мы говорили об удаче, а Эми и вправду обладает редкостным даром, согласись.
– Да, но в том-то и дело. Не думай, что Кэтрин можно доверять, Джуди. У меня и Андраши вызывает сомнения, если на то пошло.
– Правда?
– Тебе не кажется, что он на редкость вовремя появился в доме дяди Эдварда, как раз накануне нашего отплытия, чтобы в конечном счете оказаться вместе с нами на корабле? Если у него такие же глаза, как у тебя, это еще не означает, что он наш родственник.
Джудит не удержалась от смеха.
– Ты забываешь, что ему известно все о Стефановых.
– Из дневника, который он мог просто где-то найти и прочесть, а затем использовать в своих темных делишках.
Джудит снова прыснула.
– Ты и сама в это не веришь.
– Ладно, может, Андраши и не преступник. Возможно даже, он и впрямь связан с нами узами родства. Однако мы не знаем, что у него на уме. Поэтому будь осторожна и думай, что говоришь, когда беседуешь с ними обоими. Не следует раскрывать семейные секреты только потому, что эти люди кажутся тебе искренними.
И надо же было Жаклин заговорить о секретах именно сейчас, когда у Джудит появилась собственная тайна!
Книга «Искусное соблазнение» — это захватывающий роман, наполненный приключениями, романтикой и интригой. Главные герои — Джудит и Нейтан — оказываются втянутыми в опасные события и сталкиваются с множеством препятствий, но их страсть к друг другу только усиливается.
«Искусное соблазнение» — это увлекательная и романтическая история, наполненная интригой и опасностями, которые не позволяют ни Джудит, ни Нейтану оставаться равнодушными друг к другу.
Эта книга подарит читателю множество эмоций: от волнения и интриги до нежности и любви, заставляя переживать с героями каждую страницу.
Джоанна Линдсей сумела описать персонажей книги с таким мастерством, что они становятся живыми и реальными, а их чувства и эмоции не оставляют равнодушными.
«Искусное соблазнение» — это эмоционально насыщенный роман, который увлекает читателя с первых страниц и не отпускает до последней. Автор умело сочетает в нем элементы романтики, приключений, интриги и драмы, создавая захватывающий сюжет с неожиданными поворотами и интригами. Герои книги яркие и запоминающиеся, каждый со своими особенностями и характером. А эротические сцены в книге написаны мастерски и добавляют еще больше интриги и возбуждения в сюжет. В целом, книга «Искусное соблазнение» достойна внимания как любителей любовных романов, так и поклонников приключенческих и исторических произведений.
Автор Джоанна Линдсей умело сочетает в книге исторические события и романтический сюжет. Кроме того, она создает живых и интересных персонажей, которые привлекают внимание читателя и вызывают эмоциональный отклик. Если вы любите исторические романы с романтическими элементами, то «Искусное соблазнение» — отличный выбор для чтения.