• Семейство Мэлори, #10

Глава сорок девятая

 Когда Джулия вышла на палубу, берега Британских островов уже скрылись за горизонтом. Она окинула взглядом палубу, пытаясь найти Ричарда, но мужа нигде не было видно. Слова Габриэллы заставили ее задуматься. «Не позволяйте тирану определять ваши судьбы, иначе он точно выиграет». Граф ее не волновал. По крайней мере, обращать внимание на тестя Джулия не собиралась. Но как посмотрит на это Ричард?

 Она представить не могла, что он может быть где-то наверху. Вдруг Джулия услышала смех, доносившийся с мачты. Подняв голову, она увидела Ричарда и Ора. Мужчины ловко карабкались по такелажу и смеялись. Этого она уж точно не ожидала. От его злости не осталось и следа. Может, он смеется из-за того, что наконец покидает родину? Или это Ор смеялся?

 Ричард помогал другу поднимать паруса. Ветер все усиливался. Надо не упустить попутный ветер. Габби оказалась права, когда советовала во время плавания не мудрствовать с прической. Заплетенные в косичку волосы мужа трепал ветер. Ее замысловатая прическа, уложенная утром, за несколько минут распалась на отдельные пряди.

 Джулия не могла оторвать от Ричарда глаз. Он был без обуви, возможно, чтобы удобнее было лазать по такелажу. Но при его росте это все же было крайне рискованно. Малейшая ошибка, и, поскользнувшись, Ричард мог разбиться о палубу. Однако муж вел себя так уверенно и бесстрашно, что Джулия поняла: он уже столько раз проделывал это, что может выполнять подобную работу с завязанными глазами.

 Джулия долго смотрела на него, и у нее затекла шея. Волосы растрепались, спадая на глаза, мешали смотреть. Неужели он так ее и не заметит? А потом их взгляды встретились. Его выражали сосредоточенность, ее – все охватившие ее чувства. Но ветер снова метнул волосы ей в лицо. Когда Джулия их убрала, Ричард уже спускался с мачты на палубу.

 Женщина опустила взгляд. Джулия боялась, что он может направиться в противоположную сторону, до сих пор не желая с ней разговаривать. Но его ноги вскоре появились в поле ее зрения. Он достал что-то из кармана. Его руки коснулись ее плеч. Джулия ахнула, но все, что он сделал, – развернув ее к себе спиной, собрал волосы в хвост и проворно связал их бечевкой.

 – Спасибо, – поблагодарила Джулия.

 Ее удивило, что мужчина повел себя с ней так фамильярно. Она повернулась и взглянула ему в глаза, но лицо Ричарда оставалось совершенно непроницаемым. Джулия не знала, с чего начать.

 – Мне показалось, что я услышала, как ты смеешься вместе со своим другом, – осторожно начала она. – Вижу, теперь ты чувствуешь себя лучше… после того как покинул берега Англии.

 – Не совсем.

 У Джулии сжалось горло. Она не знала, как ему помочь. Нельзя было просто стоять и наблюдать, как Ричарда одолевают его демоны.

 – Ричард! Ты должен кое-что знать, – начала она. – На самом деле твой отец многого не добился. Он никогда не получит ничего, кроме моего приданого.

 – Все равно он победил, – с горечью возразил Ричард. – Условия проклятого договора выполнены, и он, очевидно, надеется, что это многое даст ему в будущем.

 – Он ошибается. Граф плохо знает характер моего отца. Папа никогда не прощает зла.

 – Теперь мне это известно, – сказал Ричард, улыбнувшись. – Прошлым вечером, когда я навестил твоего отца, он все мне объяснил.

 Джулия попыталась скрыть свое замешательство.

 – Ты заезжал вчера к нам?

 И не захотел с ней повидаться? Почему же папа не упомянул об этом визите Ричарда?

 – Да, я не мог покинуть страну, не повидавшись с ним и не заверив его, что во время предстоящего плавания с тобой не случится ничего плохого.

 – Как мило с твоей стороны, – произнесла Джулия.

 Ее переполняли эмоции.

 – Тебе удалось его успокоить. Сегодня утром настроение у папы было гораздо лучше.

 – Значит, и тебе не стоит плакать, – поддразнил ее Ричард.

 Джулия вытерла глаза.

 – Ты такой заботливый. Почему ты не был таким добрым в детстве?

 – Ты уже знаешь, в чем причина. Впрочем, ты права. Мне следовало еще тогда объяснить тебе, почему я против этого брака. У нас не было причин становиться врагами из-за того, что меня обижало желание отца наполнить с помощью этой женитьбы свои карманы. Просто тогда по-другому я не мог, – произнес Ричард, слегка коснувшись ее щеки. – Нам нет смысла снова обсуждать это, Джуэлс. Лучше из-за этой болтовни мне точно не станет. Давай больше не будет об этом. Я хочу получить от путешествия все, что оно может мне дать.

 Она не верила тому, что слышала… Он такой предупредительный… А потом Ричард неожиданно оглянулся через плечо туда, где за горизонтом скрылись берега Англии, и порывисто схватил ее за руку.

 – А теперь позволь мне проводить тебя в каюту: скоро разразится шторм, – произнес мужчина, увлекая Джулию за собой.

 – Что за шторм?

 – Он преследует нас от самого Ла-Манша. Дрю надеялся обогнать его, но шторм уже совсем близко.

 Ричард вошел в каюту вместе с ней и огляделся.

 – Самая массивная мебель прибита гвоздями к полу, но не забудь потушить лампу. Это небезопасно. Чтобы не упасть, лежи в постели, пока все не успокоится.

 Джулии показалось, что Ричард преувеличивает… Однако вскоре доски под ногами начали качаться. От нее не укрылось, что сначала он убедился в ее безопасности, а уж потом поспешил на верхнюю палубу спасать судно. Его забота о ней, этот удивительный разговор… Джулия поняла, что он больше не злится на нее… Неужели она ему не безразлична? Она улыбнулась, почти не замечая качки.