- Вайоминг, #3
Глава 31
Детектива звали Финеас Кирби. Он снял номер в той же гостинице и даже на том же этаже, что и Касси с мамой. Но, прочитав его записку, Касси отнюдь не бросилась стремглав в его комнату, как можно было ожидать. Разумеется, ей не хотелось будить детектива среди ночи, но главное — страшила мысль: как объяснить маме, для чего она наняла детектива?
Поэтому Касси дождалась того момента, когда Катарина отправилась спать. Касси даже легла в постель, где пролежала, не смыкая глаз, несколько часов — на случай, если маму одолеет бессонница и она вдруг заглянет к ней, чтобы немного поболтать, как уже не раз случалось.
Вскоре после полуночи Касси встала, оделась и выскользнула за дверь. Номер мистера Кирби находился в другом конце коридора. Девушка тихонько постучала. Прошло довольно много времени, прежде чем за дверью послышались шаги. Наконец, широко зевая, сыщик открыл дверь. Касси замерла, увидев перед собой заспанного мужчину с недовольным выражением лица. Мистер Кирби был в просторном желтом халате, из-под которого виднелись ноги в носках, но без тапочек. Ему было лет тридцать пять, и он, похоже, уже начинал полнеть. В его внешности не было ничего примечательного, разве что сразу поражал пронзительный взгляд голубых глаз.
Мистер Кирби уже собрался строго отчитать особу, нарушившую его сон, но, внимательно вглядевшись в ее лицо, изменил свое намерение:
— Извините, мисс. Я сначала принял вас за гостиничную обслугу. Вы заблудились?
— Нет, сэр, меня зовут Касси Стюарт. Это я просила вас о встрече.
Детектив снова нахмурился:
— Вы знаете, который час, мисс Стюарт? Она кивнула:
— Да, я знаю, но не могу ждать до утра. Я остановилась здесь вместе с мамой и не хотела бы посвящать ее в это дело. Видите ли, ей не нравится мой муж, а речь пойдет именно о нем.
Финеас вздохнул:
— В таком случае заходите, присаживайтесь. Перед камином стояли два кресла. Хозяин подбросил несколько поленьев, оживив тлеющие угли, и опустился в одно из кресел. Пошарив в карманах пиджака, висевшего на спинке кресла, он достал из внутреннего кармана блокнот.
— Итак, чем могу служить, мисс Стюарт? — спросил он, начиная делать пометки в блокноте. Касси опустилась в соседнее кресло;
— Я хотела бы разыскать родителей моего мужа.
— Они пропали?
— Не совсем, — ответила Касси. — И он тоже… не совсем муж мне… Ну, сейчас-то он муж, но мы должны вскоре развестись. — Заметив удивление сыщика, она поспешно добавила:
— Но это не имеет ничего общего с моей просьбой. Я просто хочу помочь ему воссоединиться с семьей, как бы сделать прощальный подарок.
— Очень любезно с вашей стороны, — заметил мистер Кирби. — И как же зовут его родителей?
— В этом и состоит проблема. Он расстался с ними в раннем детстве и не запомнил их имена. Видите ли, его похитили именно в этом городе. Похитил один обитатель гор лет двадцать назад, и мальчик следующие девять лет провел в глуши, в хижине в Скалистых горах. Он считает, что, когда его похитили, ему было лет пять-шесть. И еще: его родители были не из этого города. Он помнит, что они привезли его сюда на поезде. Похоже, они либо были здесь проездом, либо приехали кого-то навестить.
— Его родители постоянно жили вместе?
— Скорее всего нет. Он почти не помнит своего отца.
— Что ж, по крайней мере у нас есть имя ребенка… Касси виновато улыбнулась:
— Да нет, не совсем… Ему дали имя Ангел, поскольку он помнил, что так его звала мама.
На лице сыщика отразилось изумление.
— Довольно странно, — произнес он в раздумье. Затем, с минуту помолчав, спросил:
— Может быть, вы хотите таким образом найти самого молодого человека?
— Нет, я знаю, где можно его найти. Я просто хочу разыскать его родителей, если они еще живы. Мне кажется, кто-нибудь должен помнить ту трагедию — пропажу ребенка, которого так и не нашли. Только я не знаю, где найти человека, который, возможно, помнит его родителей. Насколько я могу судить, сам Ангел понятия не имеет, где их искать. Он побывал здесь после смерти похитившего его человека, но ничего не узнал. — Касси вздохнула. — Я понимаю, этого слишком мало, чтобы начинать поиски…
— Напротив. Думаю, смогу назвать вам их имена через день-два. Немного больше времени может занять поиск их нынешних адресов, но наше агентство имеет доступ к прекрасным источникам информации в каждом штате, а телеграф значительно упрощает мою работу. Кстати, на редкость полезное изобретение. Благодаря ему удалось изловить немало преступников.
Он заглянул в свои заметки, бурча себе под нос:
— Надо же — Ангел! Интересно, многие ли по эту сторону Миссисипи носят такое имя?
— Прошу прощения…
— Ничего, мадам. — Финеас встал, чтобы проводить Касси до двери. — Думаю, вы не будете возражать, если я возьмусь за работу сразу же с утра.
Касси покраснела:
— Разумеется, нет. Простите, что я потревожила вас в такой поздний час, но мне не так-то просто было ускользнуть от мамы — она не дала бы нам поговорить спокойно, потому что мой муж ей очень не по душе.
— Значит, это она торопит вас с разводом?
— Да, но дело не только в этом. Мы с мужем сами приняли это решение, поскольку поженились случайно.
— Впервые слышу о подобном браке.
— Как же еще назвать венчание под дулом револьвера? Сыщик улыбнулся:
— Теперь понятно. И могу понять, почему вам не терпится развестись. Не так-то легко быть женой головореза. Даже короткое время.
— Откуда вы знаете, что он головорез?
— Не так уж трудно догадаться, если человека зовут Ангел.
Догадка мистера Кирби произвела на Касси должное впечатление — детектив был просто гением сыска, так что ее деньги не пропадут даром.
Финеас не был гением — просто он только что приехал из Денвера с очередного задания; в поезде же случайно оказался рядом с «головорезом» по имени Ангел. Сыщик неплохо скоротал время в пути, четыре часа донимая своего нового знакомого вопросами. Жизненный опыт подсказывал Финеасу, что человека с такой внешностью, как у Ангела, обязательно должна разыскивать полиция. Однако на сей раз жизненный опыт подвел его.
Финеас, конечно же, рисковал получить пулю в лоб за свою настойчивость, но он любил риск, иначе выбрал бы себе другой род занятий. Снова ложиться спать было бессмысленно, и вот спустя час после визита Касси, побывав уже в трех гостиницах, он стучался в один из номеров четвертой. Дверь распахнулась, и в лоб ему уставилось дуло револьвера со взведенным курком. Сыщик взглянул на револьвер, потом перевел взгляд на его владельца.
— Я только что видел вашу жену, — сразу перешел он к делу.
— Кого?
— Она здесь, в Сент-Луисе.
— Не может быть. Она сейчас возвращается в Вайоминг.
Финеас улыбнулся:
— Миниатюрная леди с огромными светло-серыми глазами, не так ли?
Вполголоса выругавшись. Ангел опустил револьвер. Проехав половину пути до Вайоминга, он решил, что ему лучше не появляться там в присутствии Касси. Разделившее их расстояние не заставило Ангела забыть ее, поэтому он направился в Сент-Луис, чтобы сделать еще одну попытку разыскать свою мать. Это была одна из причин его приезда в Сент-Луис. Другой же причиной было то, что он хотел держаться как можно дальше от своей жены и от ее бракоразводных дел.
— Думаю, вы действительно не знаете своего имени, если не считать имя Ангел, — продолжал Финеас. — По крайней мере других имен вы не помните. Простите, что я так донимал вас расспросами.
— Вы и сейчас занимаетесь тем же, — не скрывая раздражения, сказал Ангел. — Что вам на этот раз нужно от меня, Кирби?
— Всего лишь кое-какие сведения. Ваша жена наняла меня, чтобы я нашел ваших родителей. Если бы вы немного мне помогли…
— Что она сделала?! — взорвался Ангел. — Черт побери, эта женщина снова сует нос не в свои дела. Дождалась бы хотя бы возвращения домой. А уж потом и лезла бы в мои дела!
Финеас насторожился. Он любил наблюдать проявления сильных эмоций. Стоит только обронить нужное слово или фразу — и человек поведет себя самым неожиданным образом. Но сыщик не мог себе представить, чтобы такой человек, как Ангел, потерял самообладание. Слава Богу, у парня обнаружилась хотя бы одна слабинка.
Финеас сделал еще одну попытку что-нибудь выяснить:
— Вы очень облегчили бы мою задачу, если бы описали внешность ваших родителей. И вообще — если бы рассказали все, что о них помните.
Взгляд черных выразительных глаз снова обратился к детективу.
— Вас наняла она. И всю информацию получайте от нее.
— Ну почему вы не желаете мне помочь? — не сдавался Финеас. — Все-таки они ваши родители, а получается, что найти их хочет только молодая дама, на которой вы женаты.
— Ну хорошо, Кирби, положим, что вы меня убедили, — сказал Ангел без малейшей уверенности в голосе. — Я не помню своего отца, а у моей матери были черные вьющиеся волосы и темные глаза.
Финеас заглянул в свою записную книжку и лишь тогда спросил:
— Такие же темные, как у вас?
— Нет. Насколько я помню, темно-карие.
— Какие-нибудь шрамы или особые приметы?
— Совершенно не помню.
— Что-нибудь о ее возрасте или национальности?
— Она была юной и красивой.
— Все матери кажутся своим пятилетним детям красивыми. Может быть, она говорила с каким-нибудь акцентом?
— Если и говорила, то, следовательно, так же говорил и я, поэтому как бы я мог это заметить? — Ангел помолчал, на лице его появилось озадаченное выражение. — Но когда вы упомянули об этом, я припомнил: Старый Медведь как-то заметил, что я странно разговаривал, когда оказался у него. Разумеется, сам он страшно коверкал английский язык, так что, возможно, в моей речи не было ничего необычного.
— В таком случае, — сказал Финеас, снова заставив Ангела нахмуриться, — как я понимаю, вы представляете собой результат довольно примитивного воспитания.
— Вы уверены? — спросил Ангел, не скрывая раздражения.
Финеас улыбнулся:
— Вполне. Но вернемся к предмету нашего разговора. Сначала я подумал, что, судя по цвету вашей кожи, в ваших жилах течет доля индейской крови. Но потом понял: телосложением вы не похожи на индейца, к тому же этот ваш горец должен был достаточно хорошо знать индейцев, он не мог бы не понять, если бы вы говорили на одном из их диалектов. Потом я предположил, что вы испанец, возможно чистокровный. Во всяком случае, не исключено, что ваша матушка была иностранкой, и это, возможно, облегчит поиски, если удастся разыскать какие-нибудь старые газеты.
— Вы и в самом деле думаете, что о пропаже ребенка в таком большом городе могли написать в газетах?
— Совершенно уверен. Проблема лишь в том, чтобы найти человека, у которого уцелели подшивки старых газет. Многие просто не могут хранить их из-за тесноты в доме, хотя кое-кто все же старается сберечь по крайней мере первые страницы. К тому же газеты появляются и исчезают, как и все в этом мире. Но как вы совершенно правильно заметили, Сент-Луис — большой город, и, вероятно, здесь найдется хотя бы одна газета, которая выходит лет двадцать или около того.
— Надеюсь, мне повезет и здесь не найдется никого, у кого сохранились бы старые газеты.
— У вас сейчас дурное настроение?
Ангел что-то пробурчал в ответ. Финеас ухмыльнулся:
— Поверьте, все может в одночасье измениться. Ваш случай — один из самых простых в моей практике. Обычно я разыскиваю людей, у которых есть все основания скрываться, при этом время поисков ограничено. А в вашем случае я располагаю временем…
Ангела его слова все же не убедили.
— Если вам удастся разыскать их, счет за работу пришлите мне. Я не хочу быть в долгу у женщины, на которой я женат.
— Не думаю, что это придется ей по душе. Похоже, она задумала найти их только ради вас.
— Меня это не очень-то радует.
— Кроме того, существуют еще и этические моменты… Она первая наняла меня.
— Тогда я от ее имени увольняю вас и нанимаю уже от своего собственного. Мне кажется, муж имеет право так поступить.
— Пока с ним не оформят развода.
— Подите прочь, Кирби.
Улыбнувшись, Финеас вышел. Ангел в сердцах захлопнул за ним дверь. И лишь спустя несколько секунд сообразил, что Касси сейчас здесь, в этом городе, возможно, всего лишь в нескольких кварталах от него. Он тотчас же почувствовал, что его неудержимо влечет к ней.
«Ангел» — это история о том, что каждый человек заслуживает любви и второго шанса, независимо от того, кто он был в прошлом. Книга заставляет задуматься о том, что настоящее счастье может быть найдено только тогда, когда мы открываем свои сердца и принимаем риски.
Джоанна Линдсей показывает, что даже в жестоком и опасном мире существует место для любви и надежды. «Ангел» — это не только романтическая история, но и история о том, что даже самые жестокие люди могут измениться, когда они находят свою вторую половинку.
«Ангел» — это роман о любви, которая меняет все: даже самого отчаянного и безжалостного человека. Касси Стюарт, юная и невинная героиня, пришла в жизнь Ангела и перевернула его мир с ног на голову.
Книга полна экшена и стрельбы, но в центре всего — история любви, которая заставляет читателя сопереживать героям и переживать за их судьбу.
«Ангел» — это роман о любви, которая способна преодолеть все преграды, включая прошлое и традиции. Герои Джоанны Линдсей очень яркие и многогранные, их история привлекает внимание и заставляет переживать за них.
Книга полна экшена и напряжения, а также романтических моментов. Автор создает живописные описания природы и атмосферы дикого запада, что добавляет реалистичности происходящему.