• Malory Family, #2

Глава 34

 Джордж несколько раз дернул за шнурок дверного молотка и замер в ожидании, насвистывая веселую мелодию. Появился Добсон.

 — Он только что ушел, сэр, минут на пять вы с ним разошлись, — сообщил он, не дожидаясь вопросов.

 — Черт побери! А я-то думал, что у меня есть еще немного времени! — воскликнул Джордж, нисколько, впрочем, не растерявшись. — Но ты правильно сделал, что сказал. Я его быстро найду.

 Не тратя больше времени на разговоры, он вскочил на своего гнедого жеребца и поскакал в Гайд-парк. Какие маршруты предпочитает для верховой прогулки Энтони, ему было прекрасно известно. По крайней мере его нечего искать на Роттен-роуд, куда обычно сворачивали леди. Джордж несколько раз совершал утреннюю прогулку с другом. Правда, практически всегда это было после ночных кутежей, во время которых ни один из них не смыкал глаз. Подниматься в столь ранние часы ради того, чтобы поскакать на коне или сделать что-либо еще в этом роде, он ни за что бы не стал. Впрочем, чтобы быть до конца справедливым, следует добавить — до недавних времен.

 Веселая мелодия, которую продолжал насвистывать Джордж, соответствовала его настроению полностью. На душе у него было сейчас так легко, что, казалось, еще немного, и он мог бы воспарить над землей. Распорядок его жизни за последние три дня действительно существенно изменился. Он стал раньше ложиться и вставать. Утром обязательно совершал верховую прогулку. Но главное — весь день проводил с Франни! Это-то и делало его таким счастливым. Он совершенно счастлив. Да. И обязан этим прежде всего Энтони. Только вот все не было возможности поблагодарить друга. Сделать это он и решил совершенно твердо сегодня.

 Въехав в парк, он безошибочно выбрал нужную аллею, и вскоре увидел Энтони, правда, на весьма приличном от себя расстоянии. Да и то, как понял Джордж, ему повезло, поскольку Мэлори как раз в этот момент остановился, чтобы взять старт для своего излюбленного бешеного галопа. Джордж отчаянно замахал руками, чтобы привлечь к себе внимание. Но окликнуть друга не успел — тишину парка неожиданно разорвал резкий хлопок выстрела.

 Джордж поначалу не совсем понял, что произошло. Даже увидев, как испуганный жеребец Энтони резко вскинулся на дыбы, чуть не перевернувшись через спину вместе со всадником, он все еще до конца не мог осознать, что стреляли именно в его друга. Конь вернулся в нормальное положение довольно быстро. Но сам Энтони вывалился из седла. Голова его на какой-то миг поднялась над зарослями кустарника, в которые он упал, и снова исчезла. В тот же момент ярдах в двадцати от него показался всадник, явно скрывавшийся до этого в деревьях. Рыжеволосый мужчина, выехав на дорожку, пришпорил свою лошадь и галопом помчался прочь.

 Переведя глаза на Энтони, Джордж с облегчением отметил, что тот уже поднялся на ноги. Вот только тогда все эти произошедшие в течение считанных секунд события соединились в его голове в четкую, взаимосвязанную картину, чудовищную по своей сути. Друг его уже подходил к своему коню, поправляя привычным жестом волосы. Краска начала возвращаться на побледневшее лицо Джорджа. Очевидно было, что Мэлори не ранен. С пониманием этого исчезли и колебания лорда Амхерста по поводу того, как действовать дальше. Он развернул своего жеребца и поскакал вслед за рыжеволосым.

 

 Не успел лакей, которому Энтони передал своего жеребца, сделать несколько шагов по направлению к конюшне, как подскакал Джордж. Черт побери! Как раз сейчас встречаться с другом и выслушивать его радостное «все идет нормально» хотелось меньше всего. Не то чтобы Энтони завидовал счастью Джорджа. Конечно, нет. Но и в лишнем напоминании о том, что его собственные дела обстоят довольно плачевно, он совсем не нуждался.

 — Ну домой, как я вижу, ты добрался самостоятельно, — заметил Джордж, отвечая улыбкой на хмурый кивок мрачного друга. — Значит, кости целы?

 — Так ты все видел? Очень мило с твоей стороны. Спасибо, что вовремя протянул мне руку помощи в столь чертовски смешной ситуации.

 Джордж усмехнулся, оценивая саркастические нотки произнесенной фразы.

 — Зато я сейчас могу протянуть тебе вот это, старина, — сказал он, протягивая другу клочок бумаги.

 Энтони, прочитав на нем какой-то ничего не говорящий ему адрес, удивленно поднял брови.

 — Ты нашел мне доктора? Или это адрес конской бойни? — почти прорычал он.

 Джордж рассмеялся. Уж он-то прекрасно знал, что любимый скакун его друга никогда не будет передан на бойню.

 — Ни то и ни другое, — ответил он наконец. — По этому адресу ты сможешь найти парня, который использовал тебя сегодня в качестве мишени. Странный тип, надо сказать. Исчез, даже не посмотрев, упал ли ты. Возможно, считает себя непревзойденным стрелком.

 — Так ты проследил за ним и нашел его берлогу? — воскликнул Энтони, глаза которого теперь сияли от радости.

 — Конечно, после того как убедился, что ты в состоянии приподнять свои побитые мощи от земли.

 — Ну да, — улыбнулся наконец Энтони. — Огромное тебе спасибо, Джордж. Ведь к тому времени, как я вновь очутился в седле, след этого мерзавца уже простыл.

 — Это тот, кого ты все это время ищешь?

 — Могу заключить любое пари на то, что так оно и есть.

 — Собираешься нанести ему визит?

 — Уж в этом можешь не сомневаться.

 — Не составить ли тебе компанию? — на всякий случай спросил Джордж, который сразу понял, что означает холодный огонь в глазах друга.

 — Только не в этот раз, — ответил Энтони. — Это свидание и так слишком запоздало.

 

 Рослин открыла дверь кабинета и тут же отпрянула назад, увидев сидевшего за столом и чистившего дуэльные пистолеты Энтони. Она не слышала, как он вернулся с утренней прогулки, и не подозревала, что он дома. Утром она специально не выходила из своей комнаты до его выезда. Встречаться с ним после своего явно глупого поведения на балу вовсе не хотелось.

 Энтони откровенно забавлялся, глядя, как она чуть не насильно затаскивает пытающегося возражать Джереми в карету, настаивая, чтобы тот возвращался вместе с ними. Естественно, он отлично знал, почему она не хочет ехать домой с ним. Рослин понимала, что выглядит смешно. Но Джеймс куда-то отправился со своим другом Конрадом Шарпом еще раньше. Оставался только Джереми.

 Угораздило же ее прийти сюда за новой книгой именно сейчас, чтобы после всех ухищрений наткнуться на него. Впрочем, Энтони вроде даже и глаз не поднял, когда она открыла дверь. Может, просто потихоньку уйти…

 — Тебе что-нибудь надо, дорогая? — спросил он, не оборачиваясь.

 — Ничего, что не могло бы подождать, — процедила Рослин сквозь зубы.

 Энтони обернулся.

 — А, верная спутница вдов и старых дев, — произнес он, указывая глазами на книгу. — Нет ничего лучше хорошего чтива вечером, когда не знаешь, как его провести. Не так ли?

 Она с трудом сдержалась, чтобы не запустить книгой в него. Он что, теперь во время каждой встречи будет отпускать свои дурацкие шутки по поводу ее супружеской отчужденности? Другой бы держался тише воды ниже травы, чтобы жена простила ему измену. Так нет же! Ведет себя так, будто это она во всем виновата. Чем больше осознавала Рослин столь вопиющую несправедливость, тем больше ощетинивалась.

 — Готовитесь к поединку, мой господин? — попыталась она перейти в наступление. — Как я слышала, дуэль — одно из самых любимых ваших занятий. Какому еще обманутому мужу придется составить вам компанию на этот раз?

 — Мужу? — натянуто улыбнулся Энтони. — Мужья здесь совсем ни при чем, моя сладкая. Я подумываю, не вызвать ли вас. Кто знает, возможно, следует позволить вам выпустить из меня немного крови? Глядишь, вы и проявите ко мне немного больше сострадания, а наша маленькая война закончится.

 Секунд на пять Рослин замерла с открытым ртом, не в силах вымолвить и слова.

 — Да можешь ты говорить серьезно! — наконец закричала она.

 — Ладно, — пожал он плечами. — Дело в том, что твой дорогой кузен решил получить новый шанс завладеть тобой, избавившись от твоего мужа.

 — Нет! — воскликнула Рослин, у которой все похолодело внутри. — Я никогда не думала, что возможен такой…

 — Не думала? — оборвал он сухо. — Вот и хорошо. Не позволяй подобным мыслям и впредь тревожить себя, любовь моя. Чтобы просчитывать подобные ходы, есть я.

 — Ты хочешь сказать, что женился на мне, понимая, что подвергаешь свою жизнь опасности?

 — Есть вещи, ради которых следует рисковать, по крайней мере я привык так думать.

 Удар оказался сильнее, чем могла выдержать Рослин. Не в силах далее смотреть в лицо мужу, она выскочила из кабинета, промчалась по коридору и, вбежав в свою комнату, залилась слезами. О Боже, а она-то думала, что, выйдя замуж, можно уже не беспокоиться о Джорди! Ей и в голову не могло прийти, что кузен способен убить ее мужа. Энтони! Нет, она не перенесет, если с ним случится несчастье из-за нее. Надо что-то делать. Она сама пойдет к Джорди, найдет его и поговорит. Она предложит ему все. Пусть забирает все ее состояние, лишь бы с Энтони ничего не случилось.

 Приняв решение, Рослин взяла себя в руки и опять пошла в кабинет, чтобы сообщить о нем мужу. В конце концов Джорди нужны лишь деньги. Они откупятся от него.

 Но рассказывать все это было уже некому. Энтони ушел.