• Malory Family, #2

Глава 23

 — Ах, ну и дела. Посмотрите на нее, сидит себе и улыбается.

 Рослин слегка повернула ручное зеркальце таким образом, чтобы увидеть в нем вошедшую Нетти. Она попыталась придать своему лицу более серьезное выражение, но улыбка только расширилась, а в глазах, когда она посмотрела на служанку, плясали озорные огоньки.

 — Я улыбалась? Сама не могу представить из-за чего.

 Нетти фыркнула, демонстрируя неудовольствие, хотя уголки ее губ подергивались, и было видно, что она и сама готова рассмеяться.

 — Наверное, ты весьма доволен собой. Так, что ли?

 — Да! — радостно воскликнула Рослин, отбрасывая всякое притворство. — О, Нетти, я никогда не думала, что могу быть так счастлива!

 — Ага, оно и понятно. Экого красивого парня ты сумел подцепить. Но почему ты до сих пор хранил в секрете, что имеет на него виды?

 — Да никаких секретов не было. Я вовсе не рассматривала его в качестве жениха. Поверь, Нетти, его предложение было для меня столь же неожиданным, как и для всех остальных.

 — Ну раз ты счастлива, то большее мне просить у Бога пока нечего. Я и не думайт, что все может выйти так хорошо в такой спешке. Я готова даже мириться, что этот дом так неудобно обставлен, будто спартанец какой-то в нем живет, и слуги — этакие английский снобы.

 — Ты уже видела Добсона, насколько я понимаю? — хмыкнула Рослин.

 — О, этот грубиян. Да. Он такой холодный. Надо же было где-то откопать этакую физиономию, чтобы назначить отвечать за вся другие слуги. А вдобавок здесь почему-то нет домоуправительницы. Вообще нет женской обслуги. Только несколько девонек приходят пару раз в неделя наводить чистоту. Даже готовит здесь мужчина! Один повар, правда, специально взяли для тебя.

 — Все понятно, Нетти. Кое-что тебя, здесь огорчает. Но не принимай это близко к сердцу. Не забывай, дом этот до сих пор был резиденцией холостяка. Чего же ты от него хочешь? Но я уверена, Энтони не будет возражать, если мы внесем кое-какие изменения. Думаю, следует купить новую мебель, — Рослин обвела взглядом спальню, прикидывая, какой она должна стать, — подумать о слугах. Так что дел на ближайшие недели у нас будет достаточно.

 — Подумайт и о расходах на меня. Возможно, их надо сократить. Не забывай, у тебя теперь имеется муж, и ты должна спрашивать его прежде, чем потратить деньги. Мужчины особенно придирчивы к этому.

 — Ну уж здесь твое беспокойство излишне, Нетти. Я не собираюсь тратить его деньги. У меня и своих достаточно.

 — Тебе бы все-таки лучше поговорить обо всем этом сначала с ним, девонька. Мужчины порой находят удовольствие, когда платить сам по счетам своей жена. Ты знаешь об этом? Твой беда, что ты сама заботится о себе так давно, даже еще до того, как Дункан скончался, упокой Господь его душу. Но теперь ты есть не просто свободная девонька, а жена. Ты должен постоянно помнить об этом и делать многие вещи совсем не так, как прежде, только тогда в ваша семья будет мир и согласие.

 В этот момент в дверь постучали.

 — Это принесли тебе вода для ванны. Ты должна спешить, чтобы позавтракать с мужем, или у тебя имейся время…

 — Времени у меня полно, Нетти. Насколько я понимаю, Энтони ушел. Правда, я спала и не очень помню, что он говорил мне, — начала объяснять Рослин, почему-то слегка краснея. — Кажется, он упомянул что-то о своей ежедневной верховой прогулке и о намерении уладить какие-то дела. В общем, думаю, раньше, чем к обеду, ожидать его не стоит. А посему я собираюсь посвятить сегодняшний день знакомству с домом и слугами. Еще мне надо написать записку Франсес и объяснить ей наконец, что со мной произошло.

 Рослин замолчала, решив, что после бессонных ночей задуманных дел вполне на сегодня достаточно.

 Через час, надев удобное платье из бежевого муслина, расписанное желто-розовыми весенними цветами, она вышла из комнаты Энтони, которая теперь стала и ее. Оказавшись в небольшом коридоре, Рослин остановилась. Кроме этих помещений, практически все остальные были ей незнакомы. Ничего. Собственно, исправить это она сегодня и собралась. Однако, судя по всему, без помощи Добсона здесь не обойтись. Ведь в доме, как выяснилось, проживают еще два представителя семейства Мэлори, а значит, еще и не каждую дверь она может открыть без опасения наткнуться на кого-то из них.

 Вспомнив об этом, Рослин задумалась о своих соседях: брате и сыне Энтони. Интересно, кстати, признается ли наконец муж, что Джереми Мэлори его родное дитя? Наверное. Какой смысл отрицать это теперь по крайней мере перед ней? Парень очень красив. Таким сыном можно гордиться. К тому же он — точная копия отца. Вообще Энтони ведет себя смешно, скрывая свое отцовство. Достаточно просто взглянуть на Джереми, чтобы разоблачить его ложь. Впрочем, как бы то ни было, она с парнем намерена подружиться. С ним скорее всего проблем у нее в будущем не будет. А вот Джеймс? Вряд ли стоит сближаться с ним. Скорее, следует держаться поосторожнее. Может, стоит рассказать Энтони, что Джеймс целовал ее? Или муж уже знает об этом. Говорил же он, что ревновал ее к брату.

 Рослин улыбнулась, припоминая дурацкий ночной разговор. Как это Энтони удалось, она до сих пор не понимала, но он почти доказал ей, что сумеет стать отличным мужем. Все ее возражения и предубеждения относительно повес и развратников он сумел каким-то чудом превратить в прах, убеждая, что как раз он и станет верным и преданным спутником жизни. Она всем сердцем поверила, что он не обманывает ее и почувствовала себя очень счастливой. Да и что еще могла желать женщина лучшего, нежели заполучить в мужья Энтони Мэлори, стать для него главной и единственной? Но до конца ли он любит ее? Если даже и нет, любовь придет. Обязательно. Не может не прийти.

 — Что вы здесь делаете, поглоти меня бездна?

 Это был Джереми. Решив подняться наверх, он вдруг натолкнулся на Рослин и пришел в такое удивление, что выпалил первую пришедшую ему на ум фразу и так и застыл с открытым ртом. Реакция явно свидетельствовала, что о женитьбе Энтони парень ничего не знает. Какой-то бесенок внутри Рослин надоумил ее воспользоваться этим для небольшого розыгрыша.

 — Я провела здесь ночь, разве тебе об этом неизвестно?

 — Провели ночь? — повторил он как эхо.

 — Да, а теперь хочу осмотреть дом.

 — Но… Но здесь же живут одни холостые мужчины!

 — Однако не все же комнаты они занимают? И мне кажется, этому дому не помешало бы женское присутствие.

 — Ему не помешало бы? — ошеломленно затряс головой Джереми. — Но это же будет неприлично, разве нет?.. Я имею в виду, что вы — леди… В общем, вы понимаете, что я имею в виду. Да. Так не принято.

 — Не принято? — хмыкнула Рослин. — Тогда мне придется поговорить с твоим отцом. Это он настаивает, чтобы я осталась;

 — Он? — чуть не задохнулся от удивления парень. — Поглоти меня бездна! Он это сделал! Дядя Тонни подпрыгнет до потолка от злости. Тонни же сам положил на тебя глаз. Да он просто вышвырнет нас отсюда, черт побери…

 — Джереми, — произнесла Рослин мягко, решив прекратить игру. Расстраивать парня до такой степени она вовсе не хотела. — Поверь мне, тебе нет нужды притворяться. Я знаю, что Энтони твой отец. Извини меня за глупый розыгрыш. Надо было сразу сказать, что осталась я здесь, поскольку вышла за твоего папу замуж. Ему бы и самому следовало сообщить тебе об этом.

 Джереми вновь несколько мгновений ошеломленно смотрел на нее, раскрыв рот. Наконец в глазах его мелькнуло понимание.

 — Мой папа — Энтони?.. Вы вышли за Энтони Мэлори?

 — Не очень-то правильно с твоей стороны выказывать такое удивление.

 — Но… Я не могу поверить. Тонни женился? Он не мог бы…

 — Почему нет, хотелось бы мне знать?

 — Да просто не может этого сделать и все. Он убежденный холостяк. За ним бежит любая женщина, стоит ему лишь ее выбрать. Зачем ему жена?..

 — Поосторожнее, парень, — резко оборвала его Рослин. — Твои слова звучат довольно оскорбительно.

 — Я… Прошу простить меня, леди Чедвик, — забормотал, краснея, Джереми. — Я не имел в виду ничего обидного.

 — Я теперь леди Мэлори, запомни Джереми, — произнесла она, протягивая руку, чтобы он мог видеть ее обручальное кольцо. — Мы поженились вчера вечером, а твоя кузина Реджина была при этом свидетельницей. Так что придется тебе поверить, парень. У меня нет причин обманывать тебя. А когда вернется отец, можешь спросить у него самого.

 — Мой отец тоже был в Силверли?

 — Как же ему не быть на собственной свадьбе? — вздохнула Рослин.

 — Да нет же, я говорю о Джеймсе. Он на самом деле и есть мой отец, поверьте.

 Настала ее очередь удивляться. Джереми был слишком растерян сейчас, чтобы солгать.

 — Но ты так сильно похож на Энтони…

 — Я знаю, — улыбнулся он. — Но не я один. Реджина, например, и Эмми, дочь дяди Эдварда. Мы все похожи друг на друга. Говорят, что и Мелисса, мама Реджи, тоже была нашего типа. Но я ее не видел. Она умерла, когда Реджи была еще маленькой. Нас пятеро, кто пошел в мою прабабушку Мэлори. Все остальные в семействе Мэлори блондины.

 — Чувствую, что мне еще предстоит узнать много интересного об этой семье. Она такая большая!

 — Так он действительно женился на вас? В самом деле?

 — Да, Джереми, он в самом деле женился на мне. — Рослин улыбнулась, спускаясь на несколько ступенек и беря паренька за руки. — Идем, я расскажу тебе об этом деле все, что тебя интересует. Джеймс, твой отец, кстати, присутствовал при том, как Энтони переносил меня на руках через порог этого дома. Кажется, его удивление было больше твоего.

 — Уж в этом я не сомневаюсь, — засмеялся Джереми несколько грубоватым для своего возраста, но очень заразительным смехом.