• Malory Family, #2

Глава 25

 Рослин прижалась щекой к холодному стеклу, бессознательно теребя пальцами голубую украшенную кисточками занавеску. Не менее получаса она уже стояла у окна гостиной. Она не очень уютно чувствовала себя за обедом в присутствии Джереми и заехавшего за ним с предложением вместе провести вечер его кузена Дерека.

 Появление Дерека Мэлори, впрочем, внесло хоть какое-то разнообразие в этот тоскливый для нее день. Наследник маркиза был весьма симпатичным молодым человеком, примерно одного с Рослин возраста, с непокорными волнами светлых волос и глазами скорее карими, чем серыми. Одного взгляда на его затянутую в безупречно скроенный вечерний костюм стремительную фигуру было достаточно, чтобы понять, что молодой человек идет по стопам своих дядей. Перед ней предстал светский повеса и похититель женских сердец. Но в Дереке Мэлори еще было что-то совсем мальчишеское, отчего он казался не только обаятельным, но и совершенно неопасным.

 Его реакция на известие о том, что его младший дядюшка женился, была примерно такая же, как ранее у Джереми: сначала крайнее удивление, а потом радость. Он же первый назвал ее тетушкой Рослин, и вовсе не в шутку, как поначалу ей показалось. Но ведь она и правда является теперь тетушкой целого выводка племянниц и племянников, одним из которых был и Дерек. Замужество дало ей не только Энтони, но и большую семью, члены которой, если верить Джереми, относились друг к другу с теплом и любовью…

 Дерек и Джереми уже уехали, и Рослин осталась одна со своими невеселыми мыслями, не очень даже отдавая себе отчет в том, что уже довольно долго стоит в одной и той же позе, глазея на проезжающие по оживленной улице кареты и экипажи. С одной стороны, она измучилась, предполагая, что с Энтони могло случиться что-то страшное. Возможно, он ранен и просто не имеет возможности связаться с ней. Действительно, чем же еще можно объяснить то, что за целый день она не услышала о муже ни слова? Но с другой стороны, Рослин постепенно начала испытывать легкое раздражение, ощущая себя в положении покинутой женщины. Раздражение нарастало по мере того, как часы шли, не принося ничего нового. Когда приехал Дерек и ей пришлось выкручиваться, объясняя отсутствие мужа, она почувствовала, что сердится по-настоящему. Он попросту занимается весь день своими делами, ни о чем не думая и ни в малейшей степени не беспокоясь, что жена дома мучается и переживает о нем!

 Противоречивые чувства разрывали сердце Рослин. Она почти ничего не могла есть во время обеда, несмотря на то что блюда подавались весьма вкусные и изысканные. При этом ей пришлось приложить массу усилий, чтобы растянуть застолье более чем на час, в надежде на то, что Энтони вот-вот к ним присоединится. Он, естественно, не вернулся, а Рослин к этому моменту просто была в ярости.

 Где же он, черт побери? Ведь сегодня всего лишь второй день их совместной жизни. Неужели он просто забыл об этом? Неужели он не понимает, что им именно сейчас важно как можно больше времени проводить вместе, чтобы получше узнать друг друга?

 Когда возле дома наконец остановилась карета, Рослин бросилась вниз, взмахом руки отослав прочь спешащего открыть дверь Добсона. Дверь она распахнула еще до того, как Энтони успел подойти, и первым делом с ног до головы оглядела его фигуру. Ран не было. Муж вернулся живым и невредимым. Ей хотелось броситься к нему на шею, но в то же время она испытывала острейшее желание поколотить его. В итоге Рослин застыла в нерешительности, зажав одну руку в другой, как бы не давая им возможности самим воплотить в жизнь одно из этих намерений.

 О, какой трогательный вид придавал ей румянец волнения на щеках, как соблазнительно прелестна была она в своем светло-сером платье с белым кружевным воротничком. При виде жены лицо Энтони расцвело ослепительной улыбкой.

 — Боже, да ты так великолепна, любовь моя, что на тебя даже опасно смотреть! У меня сегодня был такой дурацкий день!

 Рослин не шевельнулась.

 — Ты не хотеть мне что-нибудь рассказать?

 Шотландский акцент сказал о многом. Энтони повнимательнее пригляделся к жене и только сейчас заметил складку на ее подбородке и напряженно стиснутые губы.

 — Что-нибудь не так, дорогая?

 — Тебе известно, который есть сейчас час, парень?

 — А, вот, оказывается, в чем дело, — слегка усмехнулся он. — Ты соскучилась по мне, сладенькая моя?

 — Соскучилась по тебе? — чуть не задохнулась от гнева Рослин. — Ах ты тщеславная надутая жаба! Да можешь уйти хоть на неделю, если хочешь, я и внимания не обратить. Но существуют же, как ты знает, правила вежливости, из-за которых приходится объяснять гостю, уверенному, что ты дома, почему тебя здесь нет.

 — Да, конечно, — удивил он ее неожиданной сговорчивостью. — И я обязательно постараюсь не забыть об этом в следующий раз, когда вознамерюсь потратить день на поиски следов твоего неуловимого кузена.

 — Джорди? Но… Зачем?

 — Зачем? Да чтобы сообщить ему радостное известие. Неужели ты не понимаешь, что до тех пор, пока он не знает о том, что ты вышла замуж, исходящая от него опасность сохраняется?

 Рослин почувствовала, что краснеет. Она опять рассердилась. Но на этот раз на себя. Ее муж опоздал из-за того, что целый день носился по ее делам. И как она его встретила? Как сварливая фурия!

 — Прости меня, Энтони.

 Спокойно вынести ее полного раскаяния, потупленного взгляда было невозможно. Энтони притянул жену к себе, прижимая все сильнее и сильнее, пока не почувствовал, как ее голова уткнулась ему в плечо.

 — Глупышка, — нежно прошептал он. — Тебе не о чем расстраиваться. Но если бы ты знала, как мне приятно, что кто-то обо мне беспокоится! Ты же беспокоилась обо мне, ведь правда? Из-за этого и рассердилась немного?

 Рослин кивнула головой. Смысл сказанных слов она почти не поняла, потому что в ноздри ей ударил непривычный запах, исходивший от его одежды. Резкий, сладковатый, это был запах дешевых духов. Нахмурившись, она слегка отстранилась от Энтони и тут же заметила на его плече нечто похожее на желтоватую нитку. Нет, это, конечно, не нитка… Волосок какой-то блондинки. Она сняла его, прикинув длину. Дюймов двенадцати…

 — Так я и знала, — выдохнула она, глядя на Энтони пылающими гневом глазами.

 — Что знала? Что еще нашло на тебя?

 — Вот что! — поднесла она находку к самым его глазам. — Он не мой, парень. И не твой, не так ли?

 Энтони нахмурился.

 — Это совсем не то, что ты думаешь, Рослин, — попробовал он успокоить жену, забирая у нее волос.

 Она сделала шаг назад и, скрестив руки на груди, пристально посмотрела ему в глаза.

 — О, конечно! Подозреваю, что какая-то наглая шлюха плюхнулась к тебе на колени, естественно, без твоего согласия и успела пропитать тебя целиком запахом своих паршивых духов, пока ты сумел прогнать ее.

 «Боже правый, — простонал про себя Энтони, — неужели она и правда, как говорят, все носом чует».

 — Дело в том… — начал он было вслух.

 — Провались все пропадом, ты, я вижу, даже легенду путную не придумал и пытаешься теперь сочинить ее на ходу! — закричала Рослин.

 Все это было крайне нелепо и смешно. Но засмеяться Энтони не решился, у Рослин был такой вид, что, казалось, она и без того могла бы сейчас убить его.

 — Действительно, это была официантка. Но не пойди я по тавернам в поисках твоего кузена, ее бы не было.

 — А, понятно, ты теперь пытаешься свалить вину за свою измену на меня. Это же естественно для такого самовлюбленного мужчины. Так ведь? Но я тебе скажу, в чем на самом деле следует винить меня: в том, что я все-таки поверила тебе прошлой ночью. Вот в чем. Но уж больше я подобной ошибки не совершу никогда!

 — Рослин…

 Энтони попытался подойти к ней, но не успел сделать и шага. Рослин по-кошачьи отпрыгнула и захлопнула дверь перед самым его носом. Стиснув зубы, он повернулся и оглядел Улицу. Хорошо еще хоть Джеймс укатил, и рандеву с той самой девицей из таверны займет у него несколько часов. Энтони возблагодарил Бога, что брат не стал свидетелем этой абсурдной ситуации. У него даже мороз пошел по коже, когда он представил, как тот, смеясь, напоминает их недавний разговор, в котором Энтони отстаивал прелести брака.

 Проклятие! Чертовщина какая-то! Его вышвырнули из собственного дома! Достойное завершение дня, ничего не скажешь! А если в свете станет известно… Энтони встряхнул головой, только сейчас до конца осознав, что происходит. Это его жилище, черт побери! Какого дьявола она вообразила, что может выгнать лорда Мэлори из его родового дома?

 Развернувшись, он быстро подошел к двери и забарабанил по ней кулаками, вымещая накопившееся раздражение. К счастью, остатки здравого ума помогли сообразить, что дверь может быть и не заперта. Так оно и оказалось. Как только Энтони с силой рванул на себя ручку, вход в его жилище немедленно открылся. Он ощутил некоторое облегчение. Но до спокойствия было еще далеко. Оскорбленное самолюбие продолжало бушевать в нем и после того, как он обнаружил к своему удивлению, что Рослин еще находится на середине ведущей на второй этаж лестницы.

 — Спуститесь, леди Мэлори. Мы еще не закончили наш разговор!

 Пораженный Энтони, не веря своим глазам, отметил, что его приказ был выполнен незамедлительно. Но торжество было недолгим. Подойдя поближе, Рослин одарила его взглядом, полным презрения.

 — Если ты не уберешься отсюда, придется уйти мне, — произнесла она и в самом деле направилась ко все еще распахнутой двери.

 Поймав ее руку, Энтони резко развернул жену лицом к себе.

 — Черта с два ты уйдешь! И ты, и я останемся в этом доме. Мы ведь женаты. Или ты забыла об этом? А супруги живут вместе, как мне приходилось слышать.

 — Ты не может заставить меня остаться!

 — Я не могу?

 Да, он имел на это право. И это право она дала ему сама. Понимание этого приводило Рослин в бешенство. Она резко отвернулась и потерла запястье, на котором, как ей показалось, утром появятся синяки от пальцев мужа.

 — Что ж, хорошо. Но я имею право выбрать для себя отдельную комнату. Если хочешь поговорить об этом, то оставь свои соображения до другого раза.

 С этими словами она повернулась к лестнице. Но Энтони схватил ее за плечо.

 — Я предпочитаю сделать это сейчас, — мрачно произнес он. — Ты осуждаешь меня, даже не выслушав.

 — Ты принес доказательство на себе, парень. Он говорить само за себя.

 — Даже если это было бы правдой, хотя на самом деле все далеко не так, ты должна хотя бы выслушать меня. Это несправедливо в любом случае.

 — Несправедливо? — вспыхнула она, обжигая его взглядом. — Да я просто избавляю тебя от лишних проблем, поскольку я все равно не поверю, что бы ты мне ни сказал.

 Она снова попыталась уйти, и он опять не позволил ей этого сделать.

 — Ты поражаешь меня, женщина. Я же искал Камерона!

 — Может быть. Но при этом ты слегка отклонился в сторону. Ничего, собственно, страшного. Можно и забыть об этом.

 — Тогда почему же ты устроила такой шум, черт побери? — взорвался Энтони, не зная радоваться или огорчаться тому, что услышал.

 — Ты солгал мне! Ты пытался убедить меня, что было все не так, как я подумала. И вот этого я тебе никогда не прощу!

 Разъяренная Рослин в очередной раз повернулась к нему спиной. Остановил ее насмешливый голос Энтони:

 — Лишь сделай шаг, и я перегну тебя через колено, чтобы отшлепать.

 — Ты не посмеешь!

 Глаза его сузились до совсем маленьких щелочек.

 — В данный момент, поверь, любовь моя, я сделаю это, и с удовольствием. То, что я хочу сказать, больше я повторять не буду. Мне уже все равно, поверишь ты мне или нет. Так вот, та маленькая шлюшка в таверне просто занималась своей обычной работой. Плюхнувшись на мои колени и прижавшись, она предложила мне себя. Я отказался. Больше ничего не было.

 — Ты все сказал? — надменно спросила Рослин, сохраняя ледяное спокойствие.

 Возникло напряженное молчание. Она попыталась было повторить вопрос. Но здесь уже повернулся и ушел прочь Энтони.